Перше значення цього фразового дієслова обертати, змінювати напрям когось чи чогось.

Наприклад: Turn the car around and go back to filling station for tank cap. Розвертай машину та їдь до заправки.

Друге значення "розкрутити", тобто стати успішним.

I hope the new director will turn around our failing business. Я сподіваюся, що новий директор розкрутить наш бізнес, що прогорає.

Значення цього фразового дієслова: раптово обривати (відносини, зв'язки), відокремитися, перерватися.

Дивимося приклади: Вони не знають, що довкола добре, і після одного з їхніх битрів quarrels вони остаточно broke off їх відносин. Вони ніколи не ладнали, і після чергової сварки нарешті розлучилися.

Це фразове дієслово означає вирізати, викроювати, і навіть витісняти, виключати.

Дивимося приклади: She cut her cap out of some funny old material. Вона викроїла свою шапку з якогось кумедного старого матеріалу.

Часто мами, укладаючи дітей спати, підгинають ковдру, щоб було зручніше. Ось дієслово tuck in має саме таке значення.

Він поцупив хлопчиків в і добрий готель. Вона підігнула дітям ковдри і побажала добраніч.

Друге ж значення, більш поширене - це є жадібно.

The pie is ready, come on, guys, let's tuck in. Пиріг готовий, давайте, хлопці, налітайте.

На перший погляд, дуже благородне дієслово, яке означає дарувати, віддавати щось як подарунок.

If you won the lottery, how much would you give away to charity? Якби ви виграли у лотерею, скільки б ви віддали на благодійність?

Але друге його значення має негативний сенс – зрадити, видавати.

Він думає, що він повинен відвідати його в Santa Claus costume, але його голос ловить його. Він думав, що ніхто не впізнає його у костюмі Санта-Клауса, але голос видав його.

Дане англійське дієслово має знову ж таки два значення: забирати свої слова назад і повертати щось (наприклад, річ у магазин).

Don’t be silly! Такі ваші rude words back. Не будь дурним! Візьми свої брутальні слова назад.

Значення слова наступні: підвішувати, вішати трубку.

Дивимося приклади: Come in, maid will hang up your coat. Проходьте! Покоївка повісить ваше пальто.

Перше значення – лягати спати. Досить не звично. Раджу використати замість простого – go to bed. Вносимо різноманітність у нашу англійську мову!

Друге значення цього дієслова – здавати когось поліції.

It's late; we'd better turn in, good night. Вже пізно; нам краще лягти спати; добраніч.

Фразове дієслово, що означає – припиняти, скасовувати.

Довільний величезна кількість flights були зв'язані з тормом останньої ночі. Було скасовано чимало рейсів у зв'язку з бурею минулої ночі.

Також він має значення – відкликати.

Ps битий postman три рази до того, що він був названий.

Останнє фразове дієслово у нашому списку має значення з силою рвати щось, відривати, а також зривати (одяг, наприклад).

Його collar і sleeves були torn off в street fight, але fortunately he wasn’t hurt much. У вуличній бійці йому відірвали комір і рукави, але, на щастя, він не постраждав.

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар