Лексика англійської мови безпосередньо пов'язана з контекстом. Наприклад, в англійській мові слово «хвороба» можна описати трьома різними термінами. Розбираємося, у чому відмінність між «disease», «illness» і «sickness».

Disease
Цим словом позначають хворобу, захворювання в найширшому сенсі. Слово «disease» може означати вроджену або невиліковну хворобу, патологію, будь-яке відхилення від норми.

«Disease» можна перекласти і як розлад: фізичний або душевний. Цим словом позначають найтяжчі хвороби та діагнози, що часто стають вироком на все життя.

This disease can be treated but has a low chance to be cured.
Це захворювання піддається лікуванню, але має низькі шанси на одужання.

Illness
Це слово найчастіше використовується для позначення симптомів «disease», поганого самопочуття. Людина може бути хворою на щось (diseased), але при цьому не почуватися погано (ill); або навпаки - бути хворою (ill), але не мати при цьому патології (disease).

Погане самопочуття (illness) не може тривати вічно, його можна позбутися, а захворювання (disease) - не завжди.

Через кілька місяців ученим вдалося знайти ліки від цієї хвороби.
Кілька місяців потому вченим вдалося знайти ліки від цієї хвороби.

Sickness
Це слово теж позначає погане самопочуття, але не як симптом або прояв внутрішнього захворювання (disease), а як неприйняття чогось, реакція на щось незвичне.

Людина може відчути погане самопочуття (sickness) від перепаду температур, різкого запаху, тряски або отруєння. Англійська ідіома «I'm sick of it / It makes me sick» («мене від цього нудить», «я не сприймаю цього») точно описує стан «sickness». Він може бути не лише фізичним, а й моральним.

Словом «sick» позначають тимчасову недієздатність, коли людина пропускає роботу. Є навіть спеціальний термін «sick days» - дні на лікарняному або стійкий англійський вираз «take a sick leave» - взяти лікарняний.

Ми з'ясували, що в Джека гірська хвороба. Більше ніякого похідного досвіду в нашому житті!
Ми дізналися, що в Джека гірська хвороба. Більше жодних походів у нашому житті!

Не хворійте та запам'ятовуйте англійську ідіому:

An apple a day keeps the doctor away!
Ходити до лікаря лінь - їж по яблуку на день!

Коментарі