У статті ви дізнаєтесь, які англійські ідіоми про погоду часто використовують носії.
Storm in a teacup (“буря у склянці”) – багато шуму з нічого. Мої друзі розмовляють про глобальний warming all the time, але я міцно турбуюсь, що це ні в teacup – Мої друзі постійно говорять про глобальне потепління, але у мене є сильна підозра, що тут багато шуму з нічого.
To weather the storm – переживати важкі часи. Їх Marriage weathers Storm because of his cheating. I don’t know why she still didn’t dump him, but I hope she’ll be happy – Їхній шлюб переживає важкі часи через його зради. Я не знаю, чому вона досі його не покинула, але сподіваюся, вона буде щасливою.
To shoot the breeze – балакати про дрібниці. I feel comfortable just shooting breeze with him. I Don't care what we do or talk about, as long as we're together – Мені комфортно просто балакати з ним про дрібниці. Мені неважливо, що ми робимо чи про що розмовляємо, головне – що разом.
As right as rain – у повному порядку. Kate використовувався для severe insomnia and it був hard for her and her whole family, але now she's as right as rain – У Кейт раніше було серйозне безсоння і це було важко для неї і всієї її сім'ї, але тепер вона в повному порядку.
Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови про природу.
Ідіоми англійською про погоду: добірка виразів
- Для життя
- 24
Коментарі
Підписатися