У статті розповімо про переклади «веселий» англійською та різницею цих синонімів у лексиці англійської мови.

Переклад «funny» на російську – веселий, кумедний, кумедний .

Світлий, життєрадісний. Зазвичай так говорять про людину чи день (наприклад, яскравий, веселий день).

He was so cheerful, I would've never believed something was wrong with him – Я б ні за що не повірила, що з ним щось було не так. saw they joyful faces and immediately knew everything was OK – Я побачив їх радісні обличчя і відразу зрозумів, що все в порядку Thank you for the joyful news! живой интерес. He has a lively kid – У неё весёлый (подвижный) ребёнок. Glad Радостный. I’m so glad to see you – Я так рад тебя видеть. We are very glad that everything went OK – Мы очень рады, что всё прошло хорошо. Happy Счастливый, довольный. I’m happy as a clam – Я доволен как слон. She is so happy when he's around – Вона така щаслива, коли він поруч. Рубрика: Англійська для життя Залишити коментар

Радісний, задоволений, веселий.

I saw they joyful faces and immediately knew everything was OK – Я побачив їх радісні обличчя і відразу ж зрозумів, що все гаразд. Thank you for the joyful news!

Живий, швидкий, веселий, яскравий.

Ця тема викликала у студентів живий інтерес. У неї весела (рухлива) дитина.

Радісний.

I'm so glad to see you – Я так радий тебе бачити.

Щасливі, задоволені.

I'm happy as a clam – Я задоволений як слон.

Різниця слів happy, funny у тому, що funny більше відноситься до веселощів та сміху, а happy – до відчуття щастя.

Це все, що потрібно знати початківцям про слово «веселий» англійською мовою. Щоб навчати англійську далі, переходьте на цю статтю про значення слова funny.

Коментарі