Бізнес-англійська відкриває двері в міжнародні компанії з високими зарплатами та гідними умовами праці. Однак важливо пам'ятати, що формальна мова, як і dresscode, поступово змінюється на формат “casual” (повсякденний).

Це не означає, що одного дня замість звичного “Good afternoon, colleagues” ви почуєте “What’s up guys”. Як і в повсякденній мові, формальні вирази та ідіоми англійською не втрачають своєї стилістики.

У цій статті ми розглянемо ідіоми англійською для тих, хто вже перейшов на сучасну мову бізнесу і не хоче в ній загубитися.

Get the ball rollingПриступити до справи

Ідіома "get the ball rolling" вперше використовувалася в англійській мові в прямому значенні — прокрутити м'яч. Цей спортивний термін став популярним з появою гри крокет у Великобританії 1850-х років.

Пізніше фраза набула значення ідіоми та стала широко вживатися поза спортивними колами. Англійською ідіомою "get the ball rolling" починають наради або розважальні заходи, маючи на увазі "розігрів" публіки.

Let’s get the ball rolling and make our project work.Давайте приступимо до справи, щоб наш проєкт запрацював.
Don't worry, the main singer is here. I just wanted to get the ball rolling.Не хвилюйтеся, головний артист уже тут. Я просто хотів розігріти публіку.

Think outside the boxМислити нестандартно/креативно

Brainstorm уже давно використовується в нашій мові без перекладу. Можливо, і англійська ідіома "think outside the box" стане такою ж популярною у повсякденному спілкуванні. Ця фраза виникла в США наприкінці 1960-х років у сфері бізнес-консультування. Образно кажучи, слово “box” представляє старі та побиті способи вирішення проблеми.

Спробуйте самостійно перекласти цю ідіому в прикладах:

  • We will find out how to think outside the box during the next brainstorm session.
  • Many children learn how to think outside the box as a subject at school.

Cut to the chaseПерейти до суті справи

Вважається, що англійський вираз "cut to the chase" виник в епоху німого кіно у 1920-х роках. У німих фільмах не було звуку, тому акторська гра обмежувалася мімікою. Переважно вони розповідали романтичні історії, які в кінцевому підсумку переходили в серію погонь.

Саме погоня була найбільш захоплюючою частиною фільму. Тому нетерплячі глядачі в кінотеатрі могли крикнути “cut to the chase” (переходьте до справи), підганяючи сюжет до найцікавішого моменту.

Let’s not waste anybody’s time and cut to the chase.Давайте не будемо витрачати нічий час і перейдемо відразу до справи.

Call the shotsКомандувати; приймати найважливіші рішення

Як сказати "постріл" англійською? Вірно, правильна відповідь захована в цій ідіомі — “call the shots”. Не дивно, що історичне коріння фразеологізму пов'язане з вогнепальною зброєю.

Снайпери та професіонали зі стрільби використовували цей вираз, щоб позначити область ураження перед тим, як зробити постріл у намічену ціль. Зараз цей вираз вільно використовується в бізнес-сфері.

We cannot argue it, the customers always call the shots.Ми не можемо з цим сперечатися, клієнти завжди приймають рішення.
I call the shots, end of story.Я приймаю рішення, і крапка.

Have a lot on your plateМати багато турбот/справ

Вперше ця ідіома з'явилася в 90-х роках у США і мала пряме значення. Коли ми голодні, наші бажання часто перевищують можливості шлунку. Ця фраза швидко перейшла в статус ідіоми і зараз означає — мати дуже багато справ одночасно.

You might have a lot on your mind.Напевно, у тебе багато чого крутиться в голові.
I’ll assign somebody else to do it. You have already had a lot on your plate.Я доручу це комусь іншому. У тебе і так повно турбот.

Продемонструйте впевненість у переговорах, впроваджуючи ідіоми англійською:

Get the ball rolling and show everyone who call the shots!

Англійський словник:

Ідіома Значення
Get the ball rolling Приступити до справи
Think outside the box Мислити нестандартно/креативно
Cut to the chase Перейти до суті справи
Call the shots Командувати; приймати рішення
Have a lot on your plate Мати багато турбот/справ

Бажаєте, щоб я підібрав для вас ще кілька сучасних ідіом для щоденного спілкування в офісі?

Коментарі