Бізнес англійська відкриває двері до міжнародних компаній з високими зарплатами та гідними умовами праці. Однак важливо пам'ятати, що мова формальна, як і dresscode, поступово змінюється на формат "casual" (повсякденний).
Це не означає, що одного разу замість звичного "Good afternoon, colleagues" ви почуєте "What's up guys". Як і в повсякденній мові, формальні висловлювання та ідіоми англійською не втрачають стилістики.
У цій статті ми розглянемо ідіоми англійською для тих, хто вже перейшов сучасною мовою бізнесу і не хоче в ньому загубитися.
Get the ball rolling — Почати справу
Ідіома "get the ball rolling" вперше використовувалася в англійській мові у прямому значенні - прокрутити м'яч. Цей спортивний термін став популярним із появою гри крокет у Великій Британії 1850-х.
Пізніше фраза набула значення ідіоми і стала широко вживатися поза спортивними колами. Англійською ідіомою "get the ball rolling" розпочинають наради чи розважальні заходи, маючи на увазі розігрів публіки.
Let's get the ball rolling and make our project work.
Давайте розпочнемо справу, щоб наш проект запрацював.
Dont worry, main singer is here. I тільки wanted to get the ball rolling.
Не турбуйтеся, головний артист тут. Я просто хотів розігріти публіку.
Think outside the box — Думати нестандартно/креативно
Brainstorm вже давно використовується російською мовою без перекладу. Можливо, що й англійська ідіома "think outside the box" стане так само популярна у нашому повсякденному мовленні. Ця фраза виникла США наприкінці 1960-х років у сфері бізнес консультування. Образно кажучи, слово “box” є старі та побиті способи вирішення проблеми.
Спробуйте самостійно зробити переклад цієї ідіоми у прикладах:
We will find out (дізнаємося) how to think outside the box during the next brainstorm session.
Багато дітей вивчають, як думати про те, що box є предметом в школі.
Cut to the chase — Перейти до справи
Вважається, що англійське вираження "cut to the chase" виникло в епоху німого кіно у 1920-х роках. У німих фільмах немає ні звуку, ні усного діалогу, тому акторська гра зазвичай обмежувалася мімікою та жестами. В основному вони розповідали романтичні історії, які зрештою переходили до низки погонь.
Саме гонитва була найбільш захоплюючою частиною фільму для багатьох глядачів. Тому найнудніші й нетерплячі глядачі у кінотеатрі могли крикнути “cut to the chase” (переходьте до справи), підганяючи сюжет до найцікавішої частини.
Lets not waste anybody's time and cut to the chase.
Давайте не витрачатимемо час і перейдемо одразу до справи.
Call the shots - Командувати; приймати найважливіші рішення
Як сказати "постріл" англійською? Правильно, правильна відповідь захована у цій англійській ідіомі - "call the shots". Не дивно, що й історичне коріння фразеологізму пов'язане з вогнепальною зброєю, яка стала доступною багатьом на початку 20 століття.
Любителі та професіонали у стрільбі використовували цей вираз, щоб позначити область поразки. Після чого запускали кулі у намічену мету.
Зараз вираз “командувати кулями” набув більш широкого значення та вільно використовується у бізнес сфері.
We cannot argue it, the customers always call the shots.
Ми не можемо з цим сперечатися, клієнти завжди ухвалюють рішення.
I call the shots, end of story.
Я ухвалюю рішення, і точка.
Have a lot on your plate — Багато турбот/справ
З'явившись уперше, англійська ідіома “have a lot on your plate” у 90-х роках у США мала пряме значення. Коли ми голодні, ліміти наших бажань перевищують можливості.
Згадати лише столи у новорічну ніч із тазиками олів'є та чарками бутербродів. Вже після першого заходу наш шлунок намагається переконати голодний мозок, вигукуючи: "У тебе вже занадто всього на тарілці!".
Досить швидко ця фраза англійською перейшла у статус ідіоми і зараз використовується особливо часто у значенні мати багато справ і турбот.
Ви маєте багато на вашому місці.
Мабуть, у тебе багато чого крутиться у голові.
I'll assign somebody else to do it. Ви маєте, що ти маєш багато на вашій платі.
Я віддам це завдання комусь. У тебе і так багато турбот.
Продемонструйте впевненість у переговорах, впроваджуючи ідіоми англійською.
Get the ball rolling and show everyone who call the shots!
Англійська словник:
Get the ball rolling — Почати справу
Think outside the box — Думати нестандартно/креативно
Cut to the chase — Перейти до справи
Call the shots - Командувати; приймати найважливіші рішення
Have a lot on your plate — Багато турбот/справ