У статті ви дізнаєтеся, які є ідіоми англійською про ділове життя та бізнес.

Cash cow – надійне джерело прибутку. Цей проект є чітко нашим кави cow – Цей проект – дійсно надійне джерело прибутку для нас.

Eager beaver – працьовита людина. Я хотів би, щоб мій асистент був працьовитою людиною.

Go-getter – цілеспрямована людина. Мій хлопець – така цілеспрямована людина. Якщо він чогось хоче, його не зупинити – My boyfriend is such a go-getter. If he wants something, he's unstoppable.

Made of money – дуже багато грошей. Чому всі думають, що якщо у мене багаті батьки, то маю багато грошей? Вони мені ніяк не допомагають - Чи є всі теми, що ми маємо rich parents, I'm made of money? They don't help me at all.

Mover and shaker – впливова людина. Я не стала б сперечатися з такою впливовою людиною – I wouldn't argue with such a mover and shaker.

Top dog - лідер, ТОП у своїй сфері. Він лідер у своїй сфері. Марно з ним змагатися – He's a top dog. Competing with him is useless.

Head honcho - "велика шишка". Мені так сподобався цей хлопець, але він великий шишок у своїй компанії. А я всього-на-всього касир – I liked this guy so much, but he's a head honcho in his company. I'm just a cashier.

Major player - людина/компанія, яка займає велику роль на ринку. Я двічі подумала, перш ніж з ними змагатися. Все-таки вони займають велику роль на ринку – I'd think twice before competing with them. After all, they’re major players.

Dead duck – невдаха, невміха. Я втомився працювати з цією невміхою – I'm tired of working with this dead duck.

Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови про переговори.

Коментарі