У статті ви дізнаєтеся, які є ідіоми англійською мовою про характер людини.

To have a head like a sieve – мати погану пам'ять I literally had no idea that you told me that. – Я взагалі навіть не підозрювала, що ти мені про це говорив. Вибач, багато хто каже, що в мене погана пам'ять.

To bury your head in the sand – вдавати, що не помічає проблем (“ховати голову в пісок”). – Наші стосунки були приречені з самого початку, але я віддала перевагу сховати голову в пісок. Що ж, учора ми дуже посварилися і нарешті вирішили розлучитися.

To have your head in the clouds – витати у хмарах I called you five times, but you ignored it! You always have your head in the clouds, I'm so tired of it – Я дзвонив тобі п'ять разів, але ти це проігнорувала! Ти вічно витаєш у хмарах, я так від цього втомився.

To get on everyone’s nerves – діяти всім нерви My brother used to be an annoying kid, he always got on everyone’s nerves. Але мій брат був дратівливою дитиною, він вічно діяв усім на нерви. Але все закінчилося, коли він виріс і навчився добре поводитися.

Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови – ідіомами про навчання.

Коментарі