У цій статті ви знайдете сленгові вирази англійської мови, які більшою мірою були додані через покоління X.

"Gnarly" перекладається як "прекрасний", "вражаючий", "дивовижний". Так ви можете похвалити того, чиїми талантами та вміннями захоплюєтеся.

Що skateboard trick був gnarly! He nailed it — Цей трюк зі скейтбордом був дивовижним! Він упорався на 100%.

Цей англійський сленговий вираз використовують, коли хочуть допомогти комусь заспокоїтись, простіше дивитися на ситуацію.

You're overthinking it. — Ти думаєш. Розслабся і насолоджуйся моментом.

Це англійське скорочення виразу “Young Urban Professional”. Так скажуть про молодих людей, орієнтованих на кар'єрне зростання, матеріальний успіх та міський спосіб життя.

У 1980-х, yuppies були відомі для своїх ambitious career goals and lavish lifestyles — У 1980-х яппі були відомі своїми кар'єрними амбіціями і розкішним способом життя.

Це популярний і в сучасному розмовному англійському виразі. Так ви можете описати того, хто перебільшує, діє нерозумно чи надто драматично.

— Він явно перебільшує, кажучи, що закінчить проект до завтрашнього дня.

"Crib" у контексті англійського сленгу перекладається як "будинок" або "затишне житло".

I'm just going to hang out at my crib tonight. It's been a long day — Я залишуся вдома сьогодні. День був складний.

Цим прикметником ви можете описати щось приголомшливе, що випромінює атмосферу благоговіння або хвилювання.

That concert was rad! The band put on an amazing show — Цей концерт був неймовірно вражаючим. Група чудово попрацювала над виставою.

Популярне у розмовному англійському зверненні, яке можна використовувати по відношенню до чоловіків та жінок.

Hey, dude, what's up? Long time no see - Гей, друже, привіт! Давно не бачились.

Англійський текст цієї статті ви можете знайти тут.

Коментарі