У статті ви дізнаєтесь, які англійські ідіоми про гроші часто використовують носії.
To pay through the nose – дорого заплатити It's a gorgeous house, але we had to pay through the nose for it. – Це шикарний будинок, але нам довелося за нього дуже дорого заплатити. Тепер у нас немає жодних накопичень.
To be in the red – бути у боргах, у збитках His business has been in the red for several years, but he doesn’t lose hope – Його бізнес вже кілька років у збитках, але він не втрачає надії.
A pretty penny – скажені гроші This dress costs a pretty penny. I'm not sure if anyone would buy a piece of clothing for several thousand dollars – Ця сукня коштує шалені гроші. Я не впевнена, чи хтось купить предмет одягу за кілька тисяч доларів.
On a shoestring – на мізерному бюджеті I would never guess that this movie was shot on a shoestring. It's so good! - Я ніколи не здогадалася б, що цей фільм був знятий з низьким бюджетом. Він такий якісний!
Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови про ціни.
Добірка ідіом англійською про гроші
- Для життя
- 28
Коментарі
Підписатися