У статті ви дізнаєтесь, які англійські ідіоми про погоду часто використовують носії.
To twist in the wind – бути у підвішеному стані They postponed the meeting and left me twisting in the wind. Вони перенесли зустріч і залишили мене в підвішеному стані.
To sail close to the wind – сильно ризикувати Ви не повинні жити в вашому resume, це буде все, що згодом під час interview. - Якщо ти не повинен брехати в резюме, це все стане очевидно під час співбесіди. А навіть якщо ні, ти все одно сильно ризикуєш.
To shoot the breeze — базікати про дрібниці Listen, I've been working 24/7 lately and I don't want to discuss any current projects. Can we just shoot the breeze and relax? – Слухай, я останнім часом працюю 24/7 та не хочу обговорювати жодні поточні проекти. Ми можемо просто поговорити про дрібниці і розслабитися?
As right as rain – у повному порядку I was so devastated after the breakup that I couldn’t communicate with anyone, even my closest friends. – Я була така пригнічена після розставання, що не могла спілкуватися ні з ким, навіть із найближчими друзями. Але минули місяці, і тепер я в повному порядку.
Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови про природу.
Добірка ідіом англійською про погоду
- Для життя
- 28
Коментарі
Підписатися