У статті ви дізнаєтесь, які англійські ідіоми про гроші часто використовують носії.
To balance the book – підрахувати витрати. – Нам точно потрібно підрахувати витрати перед тим, як іти у відпустку.
To go Dutch – розділити рахунок навпіл. Європейські хлопці часто воліють ділити рахунок навпіл, але деякі дівчата очікують, що на першому побаченні за них платитимуть.
Nest egg – заначка. I have a nest egg, but I won’t use it. The reason has to be very serious – У мене є заначка, але я не використовуватиму її. Причина має бути дуже серйозною.
Cheapskate - скнара. My first boyfriend was such a cheapskate that I can't stand such people anymore – Мій перший хлопець був такий скнари, що я більше не можу виносити таких людей.
To keep the pot boiling – заробляти достатньо, щоб прогодувати себе/сім'ю. Ця робота дозволяє мені кинути каструлю, але моя wife їсти на стороні hustle anyway – Ця робота дозволяє мені прогодувати сім'ю, але моя дружина все одно шукає підробіток.
Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови – популярними ідіомами.
Ідіоми англійською про гроші: добірка
- Для життя
- 23
Коментарі
Підписатися