У статті ви дізнаєтесь, які англійські ідіоми про сон часто використовують носії.

To be out like a light – відразу заснути Once we returned home, he was out like a light. Але як ми повернулися додому, він відразу заснув. Але мені заснути було дуже тяжко.

To sleep like a log – дуже міцно спати My husband always sleeps like a log, але recently he started snoring. I can't wake him up at night and can't fall asleep because of the noise – Мій чоловік завжди дуже міцно спить, але нещодавно він почав хропіти. Я не можу розбудити його вночі і не можу заснути через шум.

To not sleep a wink – і очей не стулити He hasn’t slept a wink since you entered the hospital. Do you need any more proof that he loves you? - Він і очей не стулив з тих пір, як ти потрапила до лікарні. Тобі потрібні ще якісь докази, що він любить тебе?

To sleep in – спати допізна Next Sunday is my first opportunity to sleep in since the New Year. So, please, try not to wake me up – Наступна неділя – це моя перша нагода поспати допізна з Нового Року. Тож, будь ласка, постарайся мене не розбудити.

Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови про ніч.

Коментарі