У статті ви дізнаєтесь, звідки взялася ця фраза і як її можна використовувати у різних ситуаціях.

To beat around the bush означає “ходити навколо та навколо” – тобто говорити про що завгодно, але не про початкову тему або не відповідати на запитання. Швидше за все, ця ідіома з'явилася завдяки полюванню у Британії. Під час полювання на птахів учасники били кущі (beat the bush), щоби птахи на них відволіклися і прилетіли на місце. Кущі тут стали відволікаючим маневром, перш ніж перейти до головної мети події.

Приклади:

Stop beating around the bush! I won’t ask you again – Досить ходити навколо та навколо! Я не перепитуватиму тебе.

Якщо будь-який час ви про будь-яку дитину, ясна боротьба навколо буша. - Якщо хтось запитає тебе про народження дітей, просто уникай прямої відповіді. Ця тема не стосується нікого, окрім тебе та твого чоловіка.

I tried to ask him about this project, but he just keeps beating the bush – Я намагалася попросити його про цей проект, але він просто ходить навколо та навколо.

Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови – популярними ідіомами.

Коментарі