У статті ви дізнаєтесь, звідки взялася ця фраза і як її можна використовувати у різних ситуаціях.

Big shot можна перекласти як “велика шишка” – простіше кажучи, важлива чи впливова людина у своїй сфері. Ідіома прийшла в англійську з гангстерського сленгу і раніше звучала як great shot.

Приклади:

Her father is a big shot, so you have to be very careful. You definitely don't want to offend her – Її батько – велика шишка, тому варто бути обережним. Тобі точно не захочеться її ображати.

– Він якась важлива людина у своїй компанії, але тут ніхто її не знає.

Мій батько використовувався для великої стрільби, але він мав свою мету для фінансової кризи – Мій батько був впливовою людиною, але втратив свою роботу через фінансову кризу.

He wants to moving up career ladder and become big shot, but he lacks patience. - Він хоче піднятися кар'єрними сходами і стати великою шишкою, але йому бракує терпіння. Щоб досягти успіху, йому потрібно попрацювати над своєю поведінкою.

Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови – популярними ідіомами.

Коментарі