У статті ви дізнаєтесь, звідки взялася ця ідіома в англійській мові та як її можна використовувати у житті.

Mad as a hatter означає “божевільна, божевільна людина” . А з'явилася вона ще у Франції XVII століття, коли для капелюхів використовували ртуть. Звичайно, люди почали отруюватися, і одним з їхніх симптомів були дратівливість і тремтіння. Тому такі люди виглядали дивно і справляли враження божевільних. Ну а в активне використання цей вислів ввів письменник Льюїс Керролл, написавши створивши "шалених капелюшників".

Приклади:

Цей character is complete mad hatter. I don’t understand why you like him – Цей персонаж абсолютно шалений. Я не розумію, чому він тобі подобається.

Цей актор виглядає як божевільний, але насправді він дуже приємна людина.

He always plays mad hatters. For example, in his last movie he was starring as a serial killer – Він завжди грає божевільних. Наприклад, у своєму останньому фільмі він зіграв головну роль серійного вбивці.

Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови – популярними ідіомами.

Коментарі