Прислівники в англійській мові (наприклад, actually) часто використовуються як filler words - заповнювачі або, кажучи російською мовою слова-паразити. У цій статті ми розповімо, як вживати та перекладати слово actually в різних контекстах розмовної англійської.

Actually у значенні виправлення (correction)
Якщо ви щось сказали, а потім одразу ж передумали і вирішили виправитися, то «actually» прийде на допомогу.

- Can I borrow your pen?
- Можу я позичити твою ручку?
- No! Oh, wait! Actually, you can take it.
- Ні! Ой, почекай! Звісно, бери!

Якщо хтось зі співрозмовників припустився помилки, «actually» допоможе ввічливо внести поправки.

- Avocado is a type of vegetable.
- Авокадо належить до овочів.
- Actually, it is a fruit.
- Насправді, авокадо - фрукт.

Actually у значенні фактичного твердження (in fact)
В англійській мові actual - прикметник, який перекладається як дійсний. Actually - прислівник, який ми перекладемо як дійсно або за фактом / насправді.

- Is Rio de Janeiro the capital of Brazil?
- Ріо-де-Жанейро - столиця Бразилії?
- No, actually it's Brasilia.
- Ні, насправді, це Бразиліа.

Actually у значенні здивування (= really)
Actually може замінити really (правда, справді) для вираження здивування, роблячи акцент на несподіванку події, що сталася.

I can't believe my friend was actually able to be mentioned in Forbes.
Я не можу повірити, що мого друга дійсно згадали в журналі Forbes.

Actually у значенні «пом'якшення» подання інформації
Якщо ви повідомляєте комусь неприємну новину, відмовляєтеся від пропозиції чи зустрічі, то «actually» пом'якшить сказане:

Actually, I wanted to say that we are leaving Chicago next year.
Якщо чесно, я просто хотів сказати, що наступного року ми їдемо з Чикаго.

Вчіть більше корисних фраз із розмовної англійської, переходячи за посиланням.

Коментарі