Перевага знакової системи полягає в тому, що вона є універсальною для країн, які користуються цією “мовою” дороги.

speed limit - обмеження руху
detour |ˈdiːtʊə|- об'їзд
Чи є об'їзд головної вулиці?

car wash - миття машин
auto repair - ремонт машин
Where is the nearest car wash? - Де найближче миття машин?

pedestrians |pɪˈdɛstrɪən|
Цей знак буде корисним не тільки водіям, але й любителям перетнути вулицю в недозволеному місці.

no U-turn – розворот заборонено
Форма літери U дуже нагадує траєкторію розвороту машини.

What are you doing? There's a no U-turn sign! - Що ти робиш?

yield - поступися дорогою
Слово може використовуватися не тільки в рамках дорожніх правил.

I promisse to yield the power to him after his civil majority - Я обіцяю повернути (=поступитися) йому правління після його повноліття.

yield a roundabout |ˈraʊndəbaʊt| - поступитися дорогою на нерегульованому перехресті
У системі дорожніх знаків зустрічається таке поняття як “compulsory roundabout” – знак кругового руху.

Ви можете використовувати його у пропозиціях, не пов'язаних із дорожніми правилами.

George told Sally he didn't like her in a rounabout way.

one way/ one way traffic - односторонній рух
У кишеньковому довіднику мандрівника обов'язково має бути поняття “one way”, яке означає “в один бік”, “в один кінець”.

This decision is my one way ticket.

Отже, ми розповіли вам про життя деяких дорожніх знаків англійською та показали приклади того, як можна вивчати мову та збагачувати свою мову, навіть перебуваючи за кермом.
Про деякі пізнавальні моменти з життя дорожніх знаків в Америці ви зможете дізнатись у нашій минулій публікації.

Бажаємо вам цікавої англійської та гарного настрою в дорозі!

Коментарі