Англійські сленгові вирази стають популярними і в інших мовах Часто така інтеграція відбувається завдяки соціальним мережам.

"Bench" перекладається як "лава" . А сам вислів означає, що ви не вкладаєтеся в романтичні відносини, в яких зараз перебуваєте, і в будь-який момент готові вийти з них.

З популярністю додатків для знайомств онлайн зросли випадки "Кетфішінг" - це людина, яка видає себе за когось ким не є.

Це сленгове слово дослівно означає “бути привидом” (“ghost” перекладається як “привид”).

Якщо хтось з'явився у ваших соціальних мережах як “follower” (“передплатник”) і почав часто дивитися “сторіс” і ставити “лайки” на пости, то, найімовірніше, він “haunting” вас.

Дослівно “stashing” перекладається як “приховувати” . Його пряме значення поширюється і відносини.

Додайте слово “situation” до “relationship” і отримайте той вид відносин, коли дії партнерів зайшли далі платонічного кохання.

У контексті англійського сленгу ви можете назвати penguin того, з ким хочете бути в довгих і міцних романтичних відносинах.

Англійську версію цієї статті з прикладами вживання сленгу ви можете знайти тут.

Коментарі