З англійської time перекладається як час. Говорячи про часи в англійській граматиці, ми будемо використовувати слово tense (наприклад, Simple Present Tense – простий час). У цій статті ви дізнаєтеся, як говорити про час англійською в різних контекстах розмовної та ділової мови.

a while back / a while ago - деякий час тому, раніше about time - нарешті after a while - через деякий час, після довгого часу ahead of time - заздалегідь all along - весь час all day long - з ранку до вечора any day (now) - коли завгодно at a time - разом

NB! Англійська ідіома "one step at a time" перекладається як "крок за кроком / не все відразу".

Добре, після того, як recipe and do one step at a time. We don’t want to screw this cake. Будь ласка, дотримуйся рецепту і роби все послідовно (не все відразу). Ми не хочемо зіпсувати цей торт.

at all times - весь час без перерви at last / at long last - нарешті at one time - один час at that point - в цей момент at the moment - в потрібний момент at the point of - в момент чогось at the same time - в той же час at the worst possible time - в самий невідповідний

NB! Пам'ятайте про граматику англійської мови. Worst (найгірший) - це чудовий ступінь прикметника bad (bad - worse - the worst).

Він прийде до завершення нового проекту на короткий час. Він вирішив запустити новий проект у самий невідповідний час.

day after day / day by day / from day to day - день за днем ​​day and night - вдень і вночі day in, day out - цілими днями every now and then - час від часу / раз у раз

NB! Every now and then - це англійська ідіома, яка часто зустрічається не тільки серед носіїв мови, але й включена до списку обов'язкової до вивчення лексики для складання іспиту IELTS.

I see him at uni every now and then, але we never greet each other. Я раз у раз бачу його в універі, але ми ніколи не вітаємося.

for good — назавжди for the moment / for the present — щодо from now on — відтепер і надалі from time to time — час від часу from way back — з давніх-давен from the ground up — з нуля

NB! Переклад англійської ідіоми "from the ground up" залежить від контексту. Наприклад:

I know this guy from the ground up. We used to be really good friends. Я досить добре знаю цього хлопця. Колись ми були добрими друзями.

I never give up! If I have to, I'll start my business from the ground up. Я ніколи не здаюсь! Якщо потрібно, я почну свій бізнес з нуля.

hard times — важкі часи have a hard time — мати труднощі з чимось have all the time in the world — мати багато часу high time — час Hurry up! — Поспішайте!

NB! Стійкий вираз “hurry up” найчастіше використовують у розмовній англійській.

Hurry up! We mustn’t be late! It's our wedding! Поспішайте! Нам не можна запізнитись! Це наше весілля!

in no time — миттю in old days — колись in the meantime — тим часом in time / just in time — вчасно / саме вчасно It can wait — це може зачекати It's a matter of time — питання часу

NB! Сказати "вчасно" англійською можна як "in time", так і "on time". On time - вчасно за розкладом, in time - вчасно, в потрібний момент.

The meeting is to start on time. Зустріч має розпочатися вчасно.

You've arrived just in time. The lunch is ready. Ви прибули якраз вчасно. Обід готовий.

just about - майже вже just now - саме зараз long ago - давно no longer - більше не (т)

NB! No longer – це англійська говірка. Для вираження формальності, поставте його на початок пропозиції.

Чи не довгий, що він планує зробити для роботи в Australia. Він більше не планує шукати роботу в Австралії.

on and off - час від часу, з перервами on and on - безперервно, знову і знову on the spot - на місці, без зволікання on time - точно в призначений час once and for all - раз і назавжди once in a while - зрідка out of date - застарілий

NB! Скорочена версія англійського прикметника out of date – outdated, а антонім – updated (up to date) – оновлений.

I belive your information is out of date. Я вважаю, що ваша інформація застаріла.

right away — прямо зараз round the clock — цілодобово run out of time — не встигати

NB! Стійкий вислів англійської мови “to be out of something” часто використовується у розмовній мові та перекладається як “більше не мати щось у наявності/закінчуватися”.

We have to go shopping today. We ran out of food. Ми будемо йти в магазин сьогодні. В нас закінчилася їжа.

so far / as yet – досі sooner or later – рано чи пізно speak too soon – говорити передчасно, поспішати з висновками

NB! З виразом “too soon” можна використовувати інші англійські дієслова. Наприклад, Майкл Джексон має пісню “Gone too soon” , яка перекладається як “Пішов з життя занадто рано / передчасно” .

I know you don't like your new job, but don't speak too soon. Я знаю, що тобі не подобається твоя нова робота, але не поспішай із висновками.

take some time - займати якусь кількість часу take your time - не поспішай the whole year round / all year round - цілий рік there is no hurry - Поспішати нікуди will tell – час покаже, поживемо – побачимо.

NB! Ідіома англійської мови "time will tell" дослівно перекладається як "час розповість", але в російській мові є її аналог - прислів'я "поживемо - побачимо".

We don’t know how long we will stay here for. Time will tell. Ми не знаємо, як довго ми тут пробудемо. Поживемо – побачимо.

wait and see - час покаже a while ago - набагато раніше, давно

Дізнайтеся, як перекладати та використовувати слово actually у розмовній англійській, перейшовши за посиланням .

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар

Останні коментарі