Слова good і well об'єднані схожістю перекладу, але мають різні функції в англійській мові. У цій статті ви дізнаєтеся, як правильно перекладати та використовувати good, well, better і the best.
Good
Good - це англійський прикметник, який перекладається як хороший. Як і будь-який прикметник, good відповідає на запитання «Який?» («Which?», «What?»). Він описує предмет або ситуацію.
I have a good car.
У мене хороша машина.
She is a good girl.
Вона хороша дівчинка.
NB! Згідно з граматикою англійської мови, ми завжди ставимо артикль перед прикметником, якщо він описує іменник в однині.
NB! Виняток використання good як прислівника можна знайти в парі з такими англійськими дієсловами: feel - відчувати, look - виглядати, smell - пахнути, sound - звучати, seem - здаватися.
It smells good! Are you baking a cake?
Як гарно пахне! Ти печеш торт?
Well
Well - прислівник англійської мови, який перекладається як добре. Він відповідає на запитання «Як?» («How?»), описуючи дію, а не предмет.
She cooks (готує як?) well (добре).
Вона добре готує.
My cat sleeps (спить як?) well (добре / міцно).
Моя кішка спить добре.
Коли ми порівнюємо предмети або дії, кажучи, що одне краще за інше, прикметник good і прислівник well приймають форму better (краще).
I have a good idea. I think it's better than her proposal.
У мене є гарна ідея. Я думаю, що вона краща, ніж її пропозиція.
John swims quite well, but his brother swims even better.
Джон добре плаває, але його брат плаває ще краще.
У формі superlative (чудова форма прикметників і прислівників в англійській) good і well переходять у the best (найкращий/найкращий/найкращий за все або за всіх).
My mum's cookies are good, but those cookies my granny makes are the best.
Печиво моєї мами смачне, але печиво моєї бабусі найкраще.
He runs well, and I know he does the best he can!
Він добре бігає, і я знаю, що він старається з усіх сил!
NB! Стійкий вираз в англійській do one's best перекладається як робити все можливе.
Вчіть більше англійських прикметників, перейшовши за посиланням.