У цій статті ми пояснюємо, у чому різниця між словами everyday та every day за правилами граматики англійської мови.



Everyday - прикметник, який перекладається як «щоденний» або «повсякденний». За правилами граматики англійської мови, прикметники зазвичай ставляться перед іменниками.




Professional sportsmen have an everyday training program.

У професійних спортсменів є щоденна програма тренувань.



My everyday trip from home to work takes about an hour.

Моя щоденна поїздка з дому на роботу займає близько години.



Smart suit is an everyday uniform at my work.

Діловий костюм - це повсякденна уніформа на моїй роботі.





The sunset was beautiful.

Захід сонця був прекрасним.



This film is amazing.

Цей фільм приголомшливий.


NO! Time for practical lessons is everyday at 7p.m.



YES! Time for practical lessons is 7p.m. every day (у цьому контексті every day - прислівник).

Час для практичних занять - 7 година вечора щодня.





Every day - це прислівникова фраза в англійській мові. Перекладається every day як «щодня» або «кожен день». Вона може стояти на початку або в кінці речення.




If you want to be strong and healthy, you should train every day.

Якщо ви хочете бути сильним і здоровим, ви повинні тренуватися щодня.



Every day I spend about an hour to travel from home to work.

Щодня я витрачаю близько години на дорогу з дому на роботу.



I find it uncomfortable to wear a smart suit to work every day.

Мені незручно щодня ходити на роботу в діловому костюмі.


Дізнайтеся, як англійською сказати «лежати», «класти» та «брехати», перейшовши за посиланням.

Коментарі