У статті ви дізнаєтеся, звідки взялася ця ідіома в англійській мові і як її можна використовувати в різних ситуаціях.
Ідіома означає те саме, що й аналогічний вираз в українській – "озброєний до зубів". Її походження пояснюють так: власник може носити стільки зброї, що деяку з неї йому доведеться стискати в зубах.
Приклади:
Why are movie villains always armed to the teeth? It’s much more terrifying when the villain is unarmed and still dangerous – Чому злодії у фільмах завжди озброєні до зубів? Набагато страшніше, коли злодій беззбройний і все одно небезпечний.
Be careful, he is armed to the teeth – Будь обережний, він озброєний до зубів.
Your team should be there tomorrow morning, armed to the teeth and ready to fight – Твоя команда має бути там завтра вранці, озброєна до зубів і готова битися.
Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови – популярними ідіомами.
Коментарі
Підписатися