Сленгова англійська стрімко трансформується у повсякденну. Давайте дізнаємося, які розмовні вирази стали частиною сучасної ділової англійської.

Action
“Action” з англійської перекладається як “дія”. Однак у контексті сленговой мови його використовують як дієслово “робити”, “виконувати”. Наприклад, ви можете почути щось на кшталт “Can you action that?” що насправді означає “Can you do that?”.

Buy-in
Цей вираз зазвичай використовується на зустрічах, пов'язаних із реалізацією нових ідей та стратегій. Менеджери з персоналу, наприклад, використовують фразу “seek buy-in from employees” (“заручитися підтримкою співробітників”), щоб дізнатися, чи співробітники компанії приймають нові умови роботи.

Skill set
Не всі сленгові слова в англійській призначені для скорочення пропозицій. Вираз “skill set” тому приклад. Серед ділових людей просто модно замінювати звичні "skills" ("навички") на "skill set".

Touch base
Ця фраза часто використовується гравцями у бейсбол та у світі бізнесу. У діловій англійській мові "touch base" означає "підписати контракт" або "поговорити".

Low-hanging fruit
Цей вислів говорить сам за себе: “low-hanging fruit” перекладається як “фрукт, що низько висить”. Як ми знаємо, набагато легше збирати плоди з нижньої частини дерева чи куща, аніж ті, до яких ми повинні тягтися. Як і в бізнесі, виконання простих завдань менш стомливе, ніж робота над тими, що потребують додаткових зусиль. Але якщо ви схильні вибирати лише “low-hanging fruit”, ваші колеги скажуть, що ви досягаєте лише “quick wins” (“легкі перемоги”).

Англійська версія статті ви знайдете тут.

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар