У цій статті ви познайомитеся з добіркою англійських фраз, які можна використовувати для різних заходів на Хеллоуїн.

I witch you a Happy Halloween!
Не просто так у цьому привітанні використовується witch замість wish. Witch перекладається як відьма. А який Хелловін без відьом на мітлі? Виходить, що ви від імені нечистого духу бажаєте комусь щасливого Хеллоуїна.

Stop in for a spell
Якщо ви поки що не ходили по будинках у костюмах зі словами “trick or treat”, то, найімовірніше, бачили безліч подібних сцен у різних фільмах. Щоб не пропустити гостей, багато сімей вивішують напис на двері або паркан “stop in for a spell”, що перекладається як “заходь на заклинання”. У кафе ви могли б побачити альтернативу - stop in for a potion (заходь випити зілля).

Please park all brooms at the door
Таку вивіску можна зустріти біля воріт будинку чи бару, де проходитиме
вечірка, а переведемо її так: Будь ласка, припаркуйте свої мітли біля дверей.

Ghosts don’t give a sheet
Ця фраза співзвучна з популярним виразом з англійського сленгу, який перекладається як мені все одно. При цьому дослівний переклад “ghosts don't give a sheet” також має сенс – “привиди не віддають простирадла”.

I put a spell on you
Ця легендарна фраза асоціюється не лише з магією осіннього свята, а й з однойменною піснею, яку виконала Nina Simone. Якщо ви збираєтеся "накласти на когось заклинання", то можете попередити цю людину запискою з позначкою "I'll put a spell on you".

NB! А ви знали, що за правилами граматики англійської мови з Halloween використовується привід on, а не at, як у випадку з Christmas? Все тому, що Halloween — це насамперед свято збирання врожаю, яке рік у рік відзначали в перший день листопада. А з днями ми завжди використовуємо привід on.

У цій статті ви знайдете англійську лексику на тему Halloween.

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар