Сказати "Я тебе кохаю" - значить, сміливо зізнатися в почуттях, сказати "Я тебе кохаю" англійською - значить, зробити цей момент особливо романтичним.

Згідно зі статистикою, фраза "Я тебе люблю" різними мовами світу входить до десятки топових фраз, які іноземець освоює на першому етапі вивчення мови. Наприклад, для тих хто вивчає російську мову "жовто-блакитний автобус" - найкраща підказка, щоб не забути, як освідчитися у коханні своїй російськомовній половинці. Спробуйте дослівно перекласти це словосполучення англійською та побачите магію*.

Я закоханий у тебе - I am in love with you


Коли Купідон вистрілив прямий у серце і, ми, буквально "впали в любов". Ми часто можемо зустріти цей вислів у піснях про кохання. Наприклад, Елвіс Преслі підкорив мільйони сердець через слова та вираження любові англійською:

Take my hand,
Take my whole life, too
For I can't help falling in love with you

Так візьми мою руку,
Забери все моє життя,
Адже я не можу,
Не можу не закохатися в тебе

Я божеволію від тебе — I am crazy about you


Ця проста англійська фраза наповнена великими і сильними емоціями, коли людині важко думати про щось, крім свого обранця. Ви так само можете часто чути від закоханих - You make me / drive me crazy, що на відміну від першої фрази має двояке значення. Не завжди, але найчастіше, вона нестиме негативний характер, що викликає почуття занепокоєння, хвилювання і навіть агресії.

Запам'ятовуємо:
I am crazy about you - Я без розуму від тебе.
You make me/drive me crazy- Ти зводить мене сума.

Я по вуха закоханий у тебе - I am head over heels for you


Прямий переклад цієї ідіоми, як і багатьох інших в англійській мові, не має сенсу, проте не виключає логіки. Фраза head over heels, як і turn cartwheels означає перекидатися колесом. Логічно, коли емоції переповнюють, ми хоч колесом готові перекидатися від щастя. Для тих, хто не має акробатичних навичок, існують ідіоми.

Я дуже люблю тебе - I love you to the moon and back


Тільки уявіть, яка ця відстань – від вас до Місяця і назад! Для тих, хто цінує наукову складову в ідіомах, уточню, відстань від Землі до Місяця становить 384 000 кілометрів. Звичайно, у питаннях кохання це число перетворюється на нескінченність. Пам'ятаєте відому пісню Savage Garden:

I would fly you to the moon and back
If you'll be, if you'll be my baby

Я візьму тебе в політ до Місяця і назад
Якщо ти будеш, якщо ти будеш моїм...

Важливо знати, що такий спосіб вираження почуттів англійською мовою несе виключно романтичний контекст. Таким чином, ми можемо висловити свою любов до кращого друга, дитини та батьків.

Я запал на тебе — I have a crush on you


Англійське слово “crush” увійшло в обіг і російську мову кілька років тому. Однак, не завжди ми використовуємо його у правильному значенні.
Говорячи “I have a crush on you” ми зізнаємося, що відчуваємо симпатію до людини. В даному випадку ми не говоримо про взаємне кохання або високі почуття, про які писав Шекспір. Скоріше це фізичне, ніж духовне тяжіння, легка закоханість. Як співав Ф. Сінатра:

I've got a crush on you, sweetie pie
All the day and nighttime, hear me sigh

Я закохався в тебе, люба,
Всі дні та ночі, почуй, як я зітхаю про тебе

Я по вуха тебе закоханий — I'm entirely enamored


Що може бути романтичнішим ніж освідчення в коханні з французькими нотами? Дієслово enamore увійшло в скарбницю англійської мови завдяки своїм французьким корінням, а саме слову "enamorer", де "en" - "в", amore - любов.
Якось занурившись усім серцем у кохання ми з упевненістю скажемо – I'm entirely enamored.

Ми маємо бути разом — We were meant to be

Багато ще дітей представляли як у майбутньому ми зустрінемо своїх принца і принцесу і житимемо happily ever after (довго і щасливо). Казки створені письменниками і дорослими, ми розуміємо, що герої зустрілися згідно з задуманим сценарієм. Коли в житті ми зустрічаємо свою другу половинку - the other half, думка про те, що і наша доля так само була накреслена, не покидає нас. У такі моменти згадуються слова з пісні Селін Діон:

What if we were meant to be together
What if you were meant to be the one

А якщо ми призначені один для одного?
Що, якщо ти маєш стати моїм єдиним?

Fall in love with English every day!


Англійська словник романтиків:
To be in love with somebody - бути закоханим у будь-кого
To be crazy about somebody - бути в захваті від кого-небудь
To be head over heels for somebody - бути по вуха закоханим
To love somebody from the moon and back - любити когось дуже сильно
To have a crush on somebody - бути закоханим у когось
- Я запал(а) на нього!
To be entirely enamored - бути по вуха у коханні
To be meant to be - судилося бути разом

* "Yellow - Blue Bus" сказавши три слова без пауз, отримаємо - "Я люблю вас"

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар