Який найпопулярніший напій у чарці (shot) в Америці? Віскі, джин і навіть бурбон – вони всі гарні, але їх найчастіше повільно смакують, сидячи у затишному кріслі та насолоджуючись гарною компанією. А ось для галасливих вечірок із танцями у США є свій напій – Fireball. Про нього і розповідає Pitbull (Пітбуль) у пісні, англійську лексику якої ми розуміємо у цій статті.

Fireball це напій, виготовлений на основі канадського віскі з додаванням ароматизатора кориці. У нього пекучий смак із солодкуватим відтінком кориці.

Ця пісня, як і багато інших танцювальних хітів, популярних в Америці, містить безліч повторів і приспівів. Давайте розглянемо найцікавіші мовні моменти.

Pitbull — Fireball
Mr. Worldwide to infinity
You know the roof on fire
We gon' boogie oogie, jiggle, wiggle and dance
Like the roof on fire
We gon' drink drinks and take shots until we fall out
Like the roof on fire
Now baby give a booty naked, take off all your clothes,
And light the roof on fire
Tell her, tell her baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby
I'm on fire
I tell her baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby
I'm on fireball
I came, I saw, I conquered
Or should I say, I saw I conquered, I came
They say the chico on fire and he no liar
While y'all slippin' he runnin' the game
Now big bang boogie
Get that kitty little noogie
In a nice nice little shade
I gave Suzie a little pat up on the booty
And she turned around and said
“Walk this way”
I was born in a flame
Momma said that everyone would know my name
I'm the best you've ever had
If you think I'm burning out, I never am
I'm on fire [4x]
Sticks and stones may break my bones
But I don't care what y'all say
Cause as the world turns,
Y'all boys gonna learn
That chico right here don't play
That boy's from the bottom, bottom of the map
M.I.A. U.S.A
We're taking it We're taking it
We're taking it down [8x]
Now, we're bringing it
We're bringing it
We're bringing it back
I tell her, tell her baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby
I'm on fire

Англійська лексика із пісні
Mr. Worldwide – прізвисько артиста Pitbull.

To drink drinks and take shots – випивати.
Зверніть увагу на вживання дієслів: напої ми “drink”, а шоти ми “take”.

To fall out – падати.

To take off – знімати.

To conquer – завойовувати.

I came.
У цій пісні є два значення цієї фрази. Перше – “Я прийшов”, а друге вважається прикладом англійського сленгу у тих близьких романтичних відносин.

Chico – чіко.
Сленгове прізвисько чоловіків мексиканського чи іспанського походження. Pitbull родом із Куби, тому під “chico” він має на увазі себе.

Slippin' – буксувати, помилятися.

Noogie - поцілунок (англійський сленг).

Sticks and stones – байдужі люди.
Це приклад англійської ідіоми, яка дослівно перекладається як “палиці та каміння”.

From the bottom of the map – нижня точка на карті.

M.I.A. U.S.A. – MIA (англійська абревіатура виразу “missing in action”) зниклий безвісти у США.

To take it down
Синонім "to get it down" - "сідати", "спускатися".

Перейдіть на цю статтю, щоб дізнатися, які сленгові фрази англійської мови використовує у своїх піснях Ріанна.

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар