Англійська мова може звучати більш професійно та цікаво, якщо замінювати прості словосполучення стійкими фразами та ідіомами. У цій статті ви дізнаєтеся, як за допомогою стійких виразів із дієсловом have можна описати характер людини.
Have a bad temper - Мати поганий характер.
Jack has a bad temper, but actually he is a kind person - У Джека поганий характер, але насправді він добра людина.
Have a nerve - Бути нахабним.
She has a nerve to speak to her boss this way - У неї вистачає нахабства говорити зі своїм босом таким чином.
Have a heart of gold (ідіома) - мати золоте серце.
Mary has a heart of gold. She helps everybody around - У Мері золоте серце. Вона допомагає всім навколо.
Have a sweet tooth (ідіома) - Любити солодке (бути ласуном).
I know Mark has a sweet tooth. We should get him a cake - Я знаю, що Марк ласун. Ми маємо пригостити його тортом.
Have a big mouth (ідіома) - Багато базікати, пліткувати.
Don’t tell her anything! She has a big mouth - Нічого їй не розповідай! Вона справжня пліткарка.
Have the guts (ідіома) - Бути сміливим.
Do you have the guts to confess to her? - У тебе вистачить духу зізнатися їй?
Have sharp claws - Вміти постояти за себе.
Sandra has sharp claws, doesn’t she? - Сандра може постояти за себе, чи не так?
Have a green thumb (ідіома) - Бути вправним садівником.
My mum has a green thumb. Her garden looks fantastic regardless of the season - Моя мама справжній садівник. Її сад виглядає фантастично незалежно від пори року.
Вдосконалюйте розмовну англійську з фразовими дієсловами, які ви знайдете в цій статті.
Якою ідіомою ви б описали свій характер? Діліться відповідями в коментарях.
Коментарі
Підписатися