Англійська мова може звучати більш професійно та цікаво, якщо замінювати прості словосполучення стійкими фразами та ідіомами. У цій статті ви дізнаєтеся, як за допомогою стійких виразів із дієсловом have можна описати характер людини.

Have a bad temper - Мати поганий характер.

Jack has a bad temper, but actually he is a kind person - У Джека поганий характер, але насправді він добра людина.

Have a nerve - Бути нахабним.

She has a nerve to speak to her boss this way - У неї вистачає нахабства говорити зі своїм босом таким чином.

Have a heart of gold (ідіома) - мати золоте серце.

Mary has a heart of gold. She helps everybody around - У Мері золоте серце. Вона допомагає всім навколо.

Have a sweet tooth (ідіома) - Любити солодке (бути ласуном).

I know Mark has a sweet tooth. We should get him a cake - Я знаю, що Марк ласун. Ми маємо пригостити його тортом.

Have a big mouth (ідіома) - Багато базікати, пліткувати.

Don’t tell her anything! She has a big mouth - Нічого їй не розповідай! Вона справжня пліткарка.

Have the guts (ідіома) - Бути сміливим.

Do you have the guts to confess to her? - У тебе вистачить духу зізнатися їй?

Have sharp claws - Вміти постояти за себе.

Sandra has sharp claws, doesn’t she? - Сандра може постояти за себе, чи не так?

Have a green thumb (ідіома) - Бути вправним садівником.

My mum has a green thumb. Her garden looks fantastic regardless of the season - Моя мама справжній садівник. Її сад виглядає фантастично незалежно від пори року.

Вдосконалюйте розмовну англійську з фразовими дієсловами, які ви знайдете в цій статті.

Якою ідіомою ви б описали свій характер? Діліться відповідями в коментарях.

Коментарі