Вам сподобалася наша стаття про алкоголь англійською і тепер хочеться дізнатися більше лексики на цю тему? Чудово! Сьогодні ми з вами йдемо в бар і проведемо там ще одне продуктивне та веселе заняття з англійської! Але спочатку переконайтеся, що ви готові до цього походу, і ще раз перегляньте нашу добірку англійських слів, необхідних для нічної тусовки.
Отже, ми з вами вибрали бар, у нас перевірили ID, і ми ввійшли всередину. Тепер саме час веселитися! Але для початку потрібно ухвалити ще пару рішень. Наприклад, де ми сидітимемо — біля бару (at the bar) чи за столиком (at the table)? Ну і звичайно, що ж ми питимемо?
Алкоголь англійською
Сьогодні дізнаємося, як правильно зробити замовлення бармену (Barman, bartender).
За барною стійкою нам не завжди пропонують меню (хоча воно, звісно, є). Ми навіть можемо попросити короля бару налити нам щось на його смак (Bartender's choice).
Якщо ми вибрали столик, то нам майже напевно принесуть меню, де будуть представлені всі опції. Не дивуйтеся, якщо ціни в меню немає. Про все заздалегідь можна спитати у офіціанта або того ж бармена.
Отже, спочатку слід дізнатися, чи немає в закладі в цей момент «щасливої години» (happy hour). Зазвичай у цей час (а іноді навіть два чи три) на певний алкоголь діє дуже непогана знижка. Поцікавтеся у бармена, які вони мають special drinks/cocktails (спеціальні напої/коктейлі). Коли ви замовляєте деякі коктейлі (наприклад, Маргариту) вам слід вирішити, яким конкретно ви хочете свій напій: on the rocks (налитий поверх льоду), blended/frozen (перемішаний з льодом, розтертим в дрібну крихту) або straight up / without ice (без льоду). Якщо ж ви прихильник класики і не хочете приймати всі ці рішення, то зупиніться на вині (wine) та попросіть wine list (винна карта).
Любителям пива слід добре знати на кілька слів більше. Пиво може бути розливне (on tap/on draught) та у пляшках (bottled beer). Якщо ви зупинили свій вибір на розливному пиві, треба подумати, скільки ви його плануєте випити? Одна склянка (a glass) чи глечик (pitcher)? До речі, у таких глечиках подають не лише пиво, а й, наприклад, сангрію.
Тим, хто не любить алкоголь, але любить атмосферу пабу та смачні напої, можна замовити virgin drinks (безалкогольні напої).
Вино чи коктейль вам подадуть у фужері (wine glass), а під склянку покладуть серветку (napkin) або підсклянник (coaster). Якщо ви дівчина, то вам до коктейлю чи навіть сидру (cider) принесуть трубочку (straw). Тож тепер можна насолоджуватися своїм напоєм як справжня леді!
Якщо ж вечір у барі вдався і душа більше не хоче пива, а вимагає чогось міцного, то запитайте у бармена, які shots (стопки з міцними напоями) у них є. Іноді американці таку випивку називають і shooter, напевно, оскільки після неї може остаточно зірвати голову (у першому значенні shooter перекладається як «стрілок»). До речі, любителем куштувати щось нове можна попросити налити улюблений напій для вечірок усіх американців – fireball. Про цю вогненну воду навіть є пісня. Але не дивуйтеся, якщо наступного дня після такої дружньої посиденьки у вас буде сильне похмілля (hangover).
Корисна «барна» лексика англійською
Для тих, хто регулярно ходить барами, іноді здається, що подібні питні заклади живуть своїм життям. І, звичайно ж, у них є якісь слівця, які притаманні лише їм. Давайте зараз і познайомимося із цією англійською лексикою.
Happy hour - "щаслива година". Час, коли алкогольні напої продаються зі знижкою.
Last call/last order — прохання до відвідувачів зробити останнє замовлення до закриття закладу.
A tab – рахунок. У деяких барах ви можете не платити за кожен напій одразу, а відкрити рахунок. У вас попросять кредитку та прокотять її до оплати. Це робиться на випадок, якщо ви забудете заплатити. Так що не дивуйтеся, якщо ви запитаєте, чи не хочете ви “open a tab at a bar”.
Round – купівля алкоголю всім тим, з ким ви прийшли до бару. Зазвичай не прийнято оплачувати лише свій напій. Найчастіше слово round ми чуємо в контексті This round is on me ("Я заплачу цього разу") або Can we get another round? ("Не могли б ви повторити нам усім?").
Inebriate - сп'янілий, п'яний. Якщо вам кажуть, що ви inebriated і у вас замовлення більше не прийматимуть, то це означає, що ви просто вже занадто п'яні. По суті, inebriated перекладається як слово drunk, тільки з більш тактовним підходом.
Bill/check - рахунок англійською. Зазвичай ви просите це у бармена чи офіціанта, коли готові сплатити.
Tips - чайові. За кордоном часто прийнято залишати на чай людині, яка робила ваші напої. Тож якщо ви ще плануєте тут випивати, краще не забувати про цю звичку.
Сподіваємося, що ви запам'ятали всю нову лексику на тему «Вечір у барі». Тепер нам потрібно лише добре попрактикувати свої знання англійської. Для цього ми пропонуємо перейти на статтю, щоб вивчати англійську лексику на тему легких закусок та солодощій.