Ви вірите в дива? Тоді вам буде цікаво дізнатися про казкових персонажів в англійській мові, які приносять магію дітям. До Святого Миколая та зими ми з вами вже звикли. Але в англомовному світі існують ще кілька казкових істот, які так само відповідають за магію. Найчастіше діти в англомовних країнах вірять ще й у Великоднього кролика, і в Зубну фею. Дехто з них навіть упевнений в існуванні лепреконів. Досить цікава казкова добірка героїв, чи не так? Давайте сьогодні дізнаємося, хто є хто у чарівному світі, і за що кожен із них відповідає.
Про Санта Клауса ми вже знаємо достатньо. Але якщо ви хочете освіжити свої знання з цієї теми, то читайте статтю про новорічних персонажів.
Лепрекони в англійській мові
Рідше за все англійські діти вірять у лепреконів (leprechaun). Напевно, вся справа в тому, що вони не так часто з ними зустрічаються. Адже цей персонаж стає особливо актуальним тільки в День Святого Патріка (St. Patrick’s day) і то - найчастіше для ірландців. Але останнім часом батьки все частіше і частіше ховають подарунки, переконуючи дітей, що це заслуга лепрекона.
Судячи з легенди, цей казковий герой знаменитий тим, що він приносить удачу. А ще володіє значним запасом золотих злитків і монет. Ось саме монетами він і «ділиться» з дітьми на День Святого Патріка. Вважається, що цей герой розкидає по дому/двору монетки і завдання дітей полягає саме в тому, щоб їх знайти. Деякі «лепрекони» навіть ховають ці скарби в спеціальні камені (rocks), які діти розчиняють у воді і отримують свої заслужені скарби. Загалом, тут можна ховати все, що душі завгодно.
Корисні слова за темою Лепрекон:
Зелений - green
Пошук скарбів – treasure hunt
Лепрекон - leprechaun
День Святого Патріка – St. Patrick’s day
Монети - Coins
Золото – Gold
Підказка - Clue
Великодній кролик в англійській мові
Одним із найулюбленіших дитячих персонажів в англійській мові (після Санти, звичайно), є Великодній кролик. Англійською він буде Easter Bunny (Easter – Великдень, Bunny – Кролик). Цей товариш своєю поведінкою схожий на лепрекона. Тобто у свято він теж ховає свої скарби від дітей. Правда, тут «дари» найчастіше виявляються заховані в яйцях (eggs). Але не думайте, що діти бігають по дому в пошуках курячих яєць. За кілька тижнів до свята в магазинах можна купити пластмасові яйця, наповнені солодощами. Можна купити і просто барвисту упаковку з пластмаси у формі яйця. Зазвичай у такі контейнери «кролики» засовують невеликі суми грошей (кілька центів) або невеликі подарунки. Дітям видають кошики і вперед! На пошуки яєць. Часто трудність таких «пошуків скарбів» залежить від віку дітей. Для малюків яйця лежать на кожному кроці, а дітям старшого віку доводиться потрудитися.
До речі, цікавий факт. У США вам буде непросто купити таку знайому нам солодкість, як кіндер сюрприз. Уся справа в тому, що за американським законом не можна засовувати в їстівні речі те, що не можна з'їсти. Адже мало хтось дійсно може заковтнути це шоколадне яйцо цілком?
Після святкового Великоднього обіду діти шукають такі подарунки від кролика. Але чому саме кролик відповідає за роздачу подарунків (gifts)? Вважається, що колись кролик напередодні Великодня перевіряв як поводяться діти. Хороші хлопчики та дівчатка отримували від нього подарунки. За легендою цей кролик носив із собою кошик, наповнений яйцями та іграшками. З часом звичай трансформувався і тепер він уже просто ховає свої подарунки. Не виключено, що кролик обраний ще й тому, що він є символом нового життя.
За тиждень до Великодня в кожному торговому центрі можна сфотографуватися з гігантським Великоднім Кроликом. Так-так, на тому ж самому місці, де ми взимку позували поруч із Сантою. Ну а в самому торговому центрі можна купити всілякі солодощі у формі цього вухатого символу.
Корисні слова за темою Великодній кролик:
Великодній кролик – Easter bunny, Easter Rabbit, Easter Hare
Яйця - Eggs
Великдень - Easter
Солодощі у формі яйця - egg-shaped candies
Шоколад – chocolate
Пошуки яєць на Великдень – Easter egg hunt
Ховати – to hide
Зубна фея в англійській мові
У нашого третього казкового персонажа немає особливого графіка. Він може з'являтися досить часто в житті дитини. Але, на жаль, не більше 28 разів. Як ви вже здогадалися, розмова піде про Зубну Фею (Tooth fairy). Вважається, що ця леді відвідує дитину в той день, коли у неї випадає зуб. Треба тільки покласти зубик під подушку і вже на ранок там буде невеликий подарунок. Найчастіше американські діти на ранок знаходять там кілька доларів. У 2015 році середня ціна (average price) за зуб становила близько $3.19. Статистика показує, що це майже на 25 центів менше, ніж у попередні роки.
Найчастіше діти впевнені, що Tooth fairy – це персонаж жіночої статі. За це готові «дати зуб» 74% опитаних дітей, 12% вірять, що цей персонаж не чоловік і не жінка. Ну а що думають інші відсотки – ніхто не знає. Адже по суті і не важливо, хто приносить подарунки. Іноді під подушкою виявляються і невеликі сувеніри, типу наклейок або канцелярського приладдя.
До речі, а навіщо Зубній феї дитячі зуби ніхто точно і не знає. Хтось вважає, що вона будує з них місто. Інші вірять, що з них робиться якийсь магічний порошок.
Психологічні дослідження показують, що наявність у житті дитини Зубної Феї позитивно впливає на малюка, він не боїться болю через втрату зубика.
Корисна лексика за темою Зубна Фея
Зубна фея – Tooth fairy
Зуб – tooth
Зуби – teeth
Зубний лікар - dentist
Подушка – pillow
Втрачати перший зуб – to lose a first tooth
Обмін – Exchange
Звичайно, всі ці казкові персонажі роблять дитинство дитини більш яскравим і цікавим. Хоча в сучасному світі все частіше і частіше мами і тати не розповідають дітям про Санту, Зубну Фею, Великоднього кролика та Лепрекона. Деякі батьки вважають, що все це брехня (lie) і не хочуть, щоб пізніше діти звинуватили їх у брехні. Але якщо ви хочете додати трохи магії у своє життя, то сміливо пишіть листи Зубній феї та відкривайте полювання за яйцями від Великоднього кролика.
Коментарі
Підписатися