Вивчаючи лексику англійської мови, ми не можемо упустити ідіоми, оскільки вони часто використовуються носіями. У цій статті ви дізнаєтеся, як використовувати знайомий словниковий запас на тему їжі в контексті англійських ідіом.

Egg head (букв. яєчна голова) — заучка / ботан

Julian easily passed all of his exams. He is such an egg head!Джуліан легко склав усі іспити. Він такий заучка!

Big cheese (букв. великий сир) — важлива персона

Tony became a big cheese, because now he is the head of the whole sales and marketing department.Тоні став великою шишкою, тому що він керує всім відділом продажів і маркетингу.

Couch potato (букв. диванна картопля) — ледача людина

Hazel is a couch potato. She just sits around all day watching television!Хейзел лентяйка. Вона просто сидить і дивиться телевізор увесь день!

Tough cookie (букв. тверде печиво) — міцний горішок

Robert ran the race even though he was injured. He is a real tough cookie!Роберт пробіг дистанцію, незважаючи на травму. Він справжній міцний горішок!

Top banana (букв. головний банан) — лідер

Silvia is a real top banana! She became the captain of the netball team.Сільвія дійсно лідер! Вона стала капітаном команди з нетболу.

Bad apple (букв. зіпсоване яблуко) — погана людина

I think Mike is a bad apple. He always causes trouble at work.Я думаю, що Майк нехороша людина. Він завжди спричиняє неприємності на роботі.

Sour grapes (букв. кислий виноград) — заздрість

Barry said that Mike’s hat is silly. It’s just sour grapes!Баррі сказав, що у Майка дурна шапка. Це просто заздрість!

Lemon law (букв. лимонний закон) — американський закон, який захищає покупців несправних автомобілів

Rachel bought a car that broke down straight away! Luckily, she was protected by the lemon law.Рейчел купила машину, яка одразу ж зламалася! На щастя, вона була захищена законом про захист прав споживачів.

Продовжуйте вчити англійські ідіоми, перейшовши за посиланням.

Коментарі