У цій статті ви знайдете сленгові вирази англійської мови, які більшою мірою були додані через покоління Y (Millennials).

Ця англійська фраза означає “бути собою” / “справжнім” . Таким чином, ви говорите про важливість залишатися вірними собі і висловлювати свої думки або почуття без застереження.

Приклад: Я дійсно поважаю, коли люди залишаються вірні собі і завжди говорять, що думають.

"Adulting" перекладається як "дорослішання", і завдяки поколінню Millennials воно стало вживатися в промові з сарказмом. Так ви можете з гумором сказати людині про її "дорослішання", коли він займається побутовими справами у вільний час.

Приклад: I spent my free days doing laundry and grocery shopping. Just adulting — Я проводив вільні дні, займаючись пранням та закупівлею продуктів. Назвемо це одним словом – дорослішання.

Woke – це друга форма неправильного дієслова англійської мови wake up (прокидатися). Значення сленгового слова має логічний зв'язок з його оригінальним перекладом: “to be woke” означає “бути обізнаним”, “проінформованим” та “свідомим” у питаннях, пов'язаних із соціальною справедливістю та рівністю.

Приклад: Tina is really woke, that is why she always stands for justice — Тіна справді розуміється на соціальних питаннях, тому вона завжди стоїть за справедливості.

"Literally" перекладається як "дослівно", "буквально", "без перебільшень". Однак у контексті англійського сленгу його використовують як синонім до слова “really”, щоб зробити твердження більш емоційним чи драматичним.

Приклад: I'm so hungry, I could literally eat a horse — Я такий голодний, що без перебільшень міг би з'їсти слона.

NB! У російській мові є альтернатива англійській ідіомі: "I'd eat a horse" перекладемо буквально як "Я з'їв би коня", а літературно - "Слона б з'їв".

Цим терміном ви зможете описати людину, яка завжди дотримується популярних тенденцій та суспільних норм.

Приклад: She's always wearing the same clothes as everyone else. So basic - Вона завжди одягається як усі. Нічого особливого.

"Slay" перекладається як "вбивати", але як сленговий вираз його часто використовують, щоб похвалити когось за виступ або зовнішній вигляд.

Приклад: She slayed her presentation. It was flawless! — Її презентація вразила всіх наповал. Це було бездоганно!

Перейдіть на цю статтю, щоб познайомитися з англійським сленгом покоління Z.

Коментарі