У статті ви дізнаєтесь, які англійські ідіоми про алкоголь часто використовують носії.
To drink with the flies – пити поодинці I got used to drinking with the flies every weekend. – Я звикла пити поодинці кожні вихідні. Я знаю, що це шкодить моєму здоров'ю, але це єдина моя можливість розслабитися.
To drink as a fish – пити не просихаючи Her father used to drink as a fish. That's why she can't stand drunk people - Її батько раніше пив не просихаючи. Тому вона терпіти не може п'яних людей.
To be under the influence – бути в стані сп'яніння Her boyfriend drove under the influence and got into a huge car crash. Thank God, he survived, but he lost his license - Її хлопець вів машину в стані сп'яніння і потрапив у сильну аварію. Дякувати Богу, він вижив, але в нього забрали права.
To roll out the barrel – проставлятися It's his birthday, so he rolls out the barrel – Це його день народження, так що він проставляється.
Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови про розваги.
Ідіоми англійською про алкоголь: добірка
- Для життя
- 20
Коментарі
Підписатися