У статті ви дізнаєтесь, які англійські ідіоми про погоду часто використовують носії.

As right as rain - відмінно, правильно, ідеально. Ви повинні просто виспатися, і все буде чудово.

For a rainy day – на чорний день. For my birthday I got loads of money. Я прийняв до себе це для rainy day – На свій день народження я отримав купу грошей. Я вирішив відкласти їх у чорний день.

Face like a thunder – обличчя похмуріше за хмару. Are you sure everything's all right? You've got a face like a thunder! - Ти впевнений, що все гаразд? У тебе обличчя похмуріше за хмару?

To feel under the weather – погано почуватися, бути хворим. Sorry, I can't go. I'm feeling a bit under the weather, so I'm afraid of getting completely sick – Вибач, я не можу піти. Я погано почуваюся, так що боюся захворіти остаточно.

A ray of sunshine – ковток свіжого повітря I'm going through a lot right now, but my baby is a ray of sunshine for me – Я зараз проходжу через багато, але моя дитина для мене як ковток свіжого повітря.

Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови – ідіомами про природу.

Коментарі