У статті ви дізнаєтесь про значення та історію появи цієї ідіоми в англійській мові.
A pig in a poke означає “кіт у мішку”.
Цей вислів прийшов до нас із Середньовіччя. Тоді будь-хто міг купити свиню на ринку або на ярмарку – але при цьому поросят тримали і переносили в мішках для зручності. щільний мішок.
Приклади:
- Купувати речі по Інтернету - це просто купувати кота в мішку.
Don't buy a pig in a poke.
Я дійсно thought this dress would fit me well.
I warned him not to buy a pig in a poker to the right people. But he didn’t listen to me.
Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови – популярними ідіомами.
Ідіоми англійською: сенс та історія фрази a pig in a poke
- Для життя
- 28
Коментарі
Підписатися