Бувало, що читали текст англійською і приглушували тон або зовсім зупинялися, побачивши незрозумілі абревіатури? Ми всі проходили через такий досвід. Настав час дізнатися, що ж означають скорочення am, pm, etc. або N.B.
Виражають дати та час:
A.D. = anno Domini (in the year of the Lord) - після Різдва Христового
B.C. = before Christ - Різдва Христового, але:
C.E. = Common Era - н.е. (більш «наукоподібний» варіант)
B.C.E. = before the Common Era - до н.е. («наукоподібний»)
circa = близько, приблизно
a.m. = ante meridiem - до полудня
p.m. = post meridiem - після полудня
Висловлюють інші нотатки в англійських текстах:
e.g. = exempli gratia - «до прикладу». У тексті читаємо як «for example».
i.e. = id est - «тобто»
viz = videlicit - «а саме»
etc. = &c. = et cetera - «і так далі»
NB! Не треба писати «and etc.», оскільки «and» («et») уже включено. У списку «etc» відокремлюється комою. Якщо ряд предметів, що перераховується, містить одиничний предмет, тоді кому потрібно опустити - «shells etc.»
et al. = et alii - «та інші». Застосовується, як правило, до людей.
et alibi = and elsewhere (рідк.)
NB! У всіх наведених прикладах можна опускати крапки: e.g. = eg, i.e. = ie
«NB» - nota bene, “поміть”. Ставиться перед ремарками.
Латинізми в англійській мові - основа ділового письма. Хоч би як стрімко змінювалася лексика, подібні скорочення в англійській завжди будуть функціональні.
Коментарі
Підписатися