У статті розберемо лексику англійської мови про ярди, фути, милі та інші одиниці виміру. Ми відповімо на популярні питання на кшталт «фут – це скільки за метри?»

Міля = mile = 1609 метра
Є багато видів «миль», але в розмовній англійській зазвичай мають на увазі звичайну «статутну милю». Саме в ній вимірюється відстань від Нью-Йорка до Лос-Анджелеса (2448 миль), вона написана на знаках дорожнього руху та визначає швидкість машини.

До речі, вираз "to go the extra mile" означає "зробити все можливе", а не "пройти ще 1609 метрів". Ви також можете сказати, що людину видно "from a mile away" ("за милю") або що ви знаходитесь "miles from nowhere" ("за милі від цивілізації").

Ярд = yard = 0,9144 метра
Є багато версій походження ярду. Одні вважають, що це довжина від кінчика носа короля до кінчика середнього пальця витягнутої руки. Зараз ярд трохи менше метра і дорівнює 3 футам.

Вираз "whole nine yards" не завжди означає, що щось займає цілих дев'ять ярдів. Зазвичай, під цією фразою мається на увазі, що щось становить «повний набір» або «повний комплект». Приклад: "I bought the TV, the home theater system... The whole nine yards" - "Я купив телевізор, домашній кінотеатр... Повний набір".

Фут = foot = 0,3048 метра
Фути в американській англійській мові використовують так само часто, як і наші метри. Вони вимірюється і зростання. До речі, на американських правах та посвідченнях особистості завжди написано зростання людини та її вагу.

Як ви вже, напевно, здогадалися, саме слово foot веде свою історію від слова ступня. Але в 1958 році на конференції англомовних країн було вирішено, що тепер стандартна "ступня", тобто "фут" дорівнює 0,3048 метрам. А одна миля тепер містить всього 5280 футів.

Дюйм = inch = 2,54 см
Вважається, що історично довжина дюйма – це довжина великого пальця дорослого чоловіка. Калібр зброї також вимірюється у дюймах.

В одному футі міститься 12 дюймів. Ця величина – одна з найменших одиниць виміру. Може, саме тому наш російський вислів «крок за кроком» англійською може звучати як «inch by inch».

Є також вираз "to give an inch and take a mile". Зазвичай це звучить так: He is very greedy. "Він дуже жадібний. Дай йому дюйм, і він відхопить цілу милю"). А якщо перекладати літературно, то «Даси йому палець, він і всю руку відхопить».

міра ваги фунт = pound = 0,45 кг
У фунт фунт часто скорочують до lb. (Від латинського libra - ваги).

Зверніть увагу, що США для міри ваги використовуються фунти, а Великобританії так називається грошова одиниця. Будьте обережні під час перекладу прислів'їв. Наприклад, у приказці "be penny-wise and pound-foolish" ("економний у дрібницях і марнотратний у великому") йдеться про британські фунти, а в словосполученні "pounding head" ("важка голова") ми говоримо вже про міру ваги.

Унція = ounce = 28, 35 гр
Унція скорочується до oz. Так як вага унції дуже мала, то її ми використовуємо, коли говоримо про вагу прикрас.

Є вислів - "An ounce of prevention is worth a pound of cure". Якщо перекладати дослівно, то в нас вийде "Унція запобігання важить фунт лікування". У гарному перекладі це звучатиме як «Найкраща тактика – профілактика».

Це все, що потрібно знати про американські одиниці виміру в англійській для початківців. Рекомендуємо продовжити вивчення цієї статті про американський акцент.

Коментарі