У статті ви дізнаєтесь, які англійські ідіоми про зиму часто використовують носії.

in the dead of winter – у самий розпал зими Джек втратив роботу у самий розпал зими і не зміг швидко знайти нову. Йому довелося зайняти велику суму у друзів - Jack lost his job in the dead of winter and couldn't quickly find a new one. He had to borrow a large sum of money from his friends.

Ми вирішили відкласти новий проект через фінансову кризу – ми вирішили запустити новий проект на ice because of financial crisis.

to give the cold shoulder – ставитися холодно/байдуже Мері почала холодно ставитися до мене після нашої останньої сварки. Я не знаю, як з нею помиритися - Mary started giving me the cold shoulder after our latest quarrel. I don't know how to make up with її.

to break the ice – “розтопити лід”, зробити перший крок Джон вирішив купити їй розкішний букет квітів, щоб зробити перший крок – John decided to buy her a gorgeous bouquet of flowers to break the ice.

Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови про погану погоду.

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар