У статті розберемо популярні синоніми англійських слів.
Різниця say, tell, speak
Say – просто «говорити», зазвичай без уточнення кому.
I said, «I will go home» – Я сказав: «Я піду додому».
Tell – «говорити» у контексті спілкування з людьми. При цьому ми не очікуємо відповіді.
I told them everything was under control – Я сказав їм, що все під контролем.
Speak – говорити на Ви або іноземними мовами.
Can you speak Chinese? – Ти можеш говорити китайською?
Більше про різницю цих слів читайте тут.
Like або love
I love you. Will you marry me? – Я люблю тебе. Виходь за мене.
Умовна дівчина, почувши першу фразу зі словом like (подобається), навряд чи погодиться на другу зі словом marry (виходити заміж).
Like – симпатія, love – саме любов.
Stay або remain
We stayed in a very nice hotel – Ми зупинилися в дуже гарному готелі.
У готелях зупиняються на недовгий час. Використовувати дієслово remain можна тільки в тому разі, якщо ви вирішили залишитися надовго, пожити в готелі. Але чи потрібно? Подумайте добре, перш ніж вибрати дієслово і записати себе в постояльці готелю.
Take place або take part
The meeting will take place soon – Зустріч скоро відбудеться.
I will take part in this meeting – Я візьму участь у цій зустрічі.
Take place перекладається як «трапитися», «відбутися». Take part – «брати участь». Ви як людина можете брати участь у чому завгодно. Запам'ятайте різницю цих синонімів в англійській мові: у зустрічах можна брати участь (take part), але самі зустрічі та інші події можуть тільки траплятися (take place).
Grow up або grow
These flowers grow quickly – Ці квіти швидко ростуть.
When I grow up I’ll be a star – Коли я виросту, я буду зіркою.
У даному випадку квіти ростуть, а діти підростають або виростають. Дієслово grow up застосовне тільки до людей, grow – до всіх інших істот, що ростуть.
Borrow або lend
I want to borrow a car from you – Я хочу взяти на час твою машину.
Will you please lend me your car? – Можеш, будь ласка, позичити мені свою машину?
Порівняйте: lend – позичати, давати в борг; borrow – позичати, брати на час. Ви не можете наказати комусь позичити вам щось. Ви можете про це тільки попросити-запитати. Використовуючи дієслово borrow, ви повідомляєте когось про своє бажання запозичити необхідну річ.
Pick або pick up
We picked flowers in the garden – Ми нарвали квітів у саду.
He picked up his pen from the floor – Він підняв ручку з підлоги.
За допомогою дієслова pick можна збирати, знімати, рвати квіти або фрукти, наприклад. За допомогою дієслова pick up можна підбирати, підвозити дівчат, які сподобалися, додому. Саме від цього дієслова пішли всім відомі «пікапери». До речі, pick up можна і ручку з підлоги, як у наведеному прикладі.
Steal або rob
Someone has stolen all her money – Хтось украв усі її гроші.
Someone robbed a bank – Хтось пограбував банк.
Дієслово steal перекладається як «красти». Слово «грабувати» всім своїм виглядом нагадує про дієслово grab. Пограбування – це відкрите протиправне заволодіння чужим майном. Крадіжка – майже те саме, тільки таємна дія, без глядачів і свідків. Можете запам'ятати ще так: грабують по-крупному (банки, народи, підприємства), а обкрадають по-дрібному (гаманці, телефони, прикраси).
Discover або invent
America was discovered by Columbus – Америка була відкрита Колумбом.
Flemming invented penicillin – Флеммінг винайшов пеніцилін.
Колумб Америку відкрив (discovered), а Попов радіо винайшов (invented), і ніяк не могло бути навпаки. Те, що не є плодом вашої фантазії та праці, а лише вчасно вдало знайдене – це відкриття. Результат кропіткої роботи – вже винахід. Канал Discovery, наприклад, нічого не винайшов. А появу п'ятої моделі IPhone язик не повертається назвати відкриттям (адже це винахід).
Refuse або deny
Helen refused to go shopping with us – Гелен відмовилася йти з нами за покупками.
She denied that she wanted a new dress – Вона заперечувала, що хотіла нову сукню.
Дієслово deny найчастіше вживається у значенні «заперечувати, відкидати, не визнавати існування», а дієслово refuse – «відкидати, відмовляти, відхиляти». Премудра Гелен у цьому прикладі не могла заперечувати пропозицію вирушити за покупками, але могла відмовитися від неї через те, що заперечувала своє бажання придбати нову сукню.
Hanged або hung
We hung the picture on the wall – Повісили картину на стіну.
Nobody has been hanged in UK since 1964 – У Великій Британії нікого не вішали з 1964 року.
Дієслово hang у минулому часі має дві форми: hung і hanged. Запам'ятайте: hung можна картину, а ось hanged – людину. Також hung може комп'ютерна програма, наприклад. Нехай і надалі дієслово hanged у такому значенні вживається лише в минулому часі і зустрічається тільки на сторінках підручників історії.
Wear або put on
She always wears black shoes – Вона завжди носить чорне взуття.
I put on my coat and went out – Я одягнув куртку і вийшов.
Wear означає «носити». Наприклад, як у назві фільму «Диявол носить PRADA». Put on – «одягати».
Tear або tear up
He tore his coat of a nail – Він зірвав своє пальто з цвяха.
He was angry and tore up the letter – Він розлютився і розірвав лист.
Tear up – виривати, висмикувати. Tear – розривати, рвати, зривати. Розлючена людина зірвала своє пальто з цвяха і вирвала лист із рук. Різниця очевидна.
Seat, sit
We sat at a desk to write a letter – Ми сіли за стіл, щоб написати лист.
She seated the children one by one – Вона розсадила дітей по одному.
Sit (сидіти) можна самому. А ось seat (усаджувати/розсаджувати) можна когось: гостей, дітей, друзів, глядачів.
Різниця rise, raise
Ben rises very early in the morning – Бен встає вранці дуже рано.
A good boss raises your salary often – Хороший бос часто підвищує вам зарплату.
Rise можна себе вранці в кількості однієї людини. Raise потрібно зарплату в необмеженій кількості. Rise (підніматися) можуть також сонечко або літак, наприклад. Raise означає збільшення в кількості, ступені, рівні, званні, посаді.
Щоб вчити англійську далі, переходьте на цю статтю про різницю слів just і only в англійській граматиці.
Коментарі
Підписатися