У статті розберемо теми «Надія в англійській» та «Очікування в англійській» з граматикою та прикладами речень.
Look forward to
Вираз look forward to означає англійською «чекаю з нетерпінням». Його можна використовувати як у простому часі, так і в тривалому.
He looks forward / is looking forward to his next birthday – Він із нетерпінням чекає на свій наступний день народження.
Після виразу look forward to має йти герундій (дієслово з закінченням -ing) або іменник, але не інфінітив:
- I look forward to meeting you – Я з нетерпінням чекаю на зустріч із вами.
- I look forward to hearing from you – Я з нетерпінням чекаю на звістку від вас.
Hope та expect
Hope for («сподіватися на») в англійській граматиці використовується перед прямим додатком:
We are hoping for a lot of rain, the garden is dry – Ми сподіваємося на рясний дощ: у саду засуха.
Expect («очікувати», «розраховувати») та hope («сподіватися») використовуються з наступним інфінітивом:
- We expect to spend the summer in France – Ми розраховуємо провести це літо у Франції.
- We hope to see Alice while we are there – Ми сподіваємося побачити Еліс, поки будемо там.
Після expect та hope також може вживатися конструкція «додаток + інфінітив»:
- I expect him to arrive at about ten o'clock – Я розраховую, що він прийде приблизно о десятій годині.
- We are hoping for John to come up with some new ideas – Ми сподіваємося, що Джон придумає щось нове.
Після expect та hope може йти підрядне речення, що вводиться сполучником that (але його можна опускати):
- I expect (that) she will be here soon – Я очікую, що вона скоро тут буде.
- I hope (that) she will be able to learn English by herself – Я сподіваюся, що вона зможе вивчити англійську самостійно.
Перед підрядним реченням hope може вживатися як у простому часі, так і в тривалому, без особливої різниці в значенні:
We hope (that) you can come and stay with us soon (= We are hoping (that) you can come...) – Ми сподіваємося, що скоро ти зможеш приїхати до нас у гості.
Перед підрядним реченням expect зазвичай не використовується в тривалому часі:
I expect (that) she will be here soon (а не I'm expecting (that) she…) – Я очікую, що вона скоро тут буде.
Перед інфінітивом і hope, і expect можуть використовуватися як у простому, так і в тривалому часі:
- We hope to get to Canada next weekend (= We are hoping to get...) – Ми сподіваємося, що наступними вихідними з'їздимо до Канади.
- We expect to hear from Lucy today (= We are expecting to hear...) – Ми розраховуємо, що сьогодні отримаємо звістку від Люсі.
Після I hope часто використовується теперішній час у значенні майбутнього:
I hope the bus comes soon (= I hope the bus will come soon) – Сподіваюся, що автобус скоро прийде.
I was hoping може використовуватися у ввічливому проханні:
I was hoping you could lend me some money – Я сподівався, що ти позичиш мені грошей (= Чи не міг би ти позичити мені грошей?)
I had hoped може вживатися, якщо те, на що сподівався мовець, не здійснилося:
I had hoped that Ann would become a doctor, but she wasn't good enough at science – Я сподівався, що Енн стане лікарем, але вона не була достатньо сильною в природничих науках.
Це все, що потрібно знати про цю тему в англійській для початківців. А щоб вчити мову далі, рекомендуємо статтю про особливості розмовної мови.
Коментарі
Підписатися