У статті розберемо теми «Надія в англійській» та «Очікування в англійській» з граматикою та прикладами речень.



Look forward to



Вираз look forward to означає англійською «чекаю з нетерпінням». Його можна використовувати як у простому часі, так і в тривалому.



He looks forward / is looking forward to his next birthdayВін із нетерпінням чекає на свій наступний день народження.


Після виразу look forward to має йти герундій (дієслово з закінченням -ing) або іменник, але не інфінітив:






  • I look forward to meeting youЯ з нетерпінням чекаю на зустріч із вами.

  • I look forward to hearing from youЯ з нетерпінням чекаю на звістку від вас.



Hope та expect



Hope for («сподіватися на») в англійській граматиці використовується перед прямим додатком:



We are hoping for a lot of rain, the garden is dryМи сподіваємося на рясний дощ: у саду засуха.


Expect («очікувати», «розраховувати») та hope («сподіватися») використовуються з наступним інфінітивом:




  • We expect to spend the summer in FranceМи розраховуємо провести це літо у Франції.

  • We hope to see Alice while we are thereМи сподіваємося побачити Еліс, поки будемо там.



Після expect та hope також може вживатися конструкція «додаток + інфінітив»:




  • I expect him to arrive at about ten o'clockЯ розраховую, що він прийде приблизно о десятій годині.

  • We are hoping for John to come up with some new ideasМи сподіваємося, що Джон придумає щось нове.



Після expect та hope може йти підрядне речення, що вводиться сполучником that (але його можна опускати):




  • I expect (that) she will be here soonЯ очікую, що вона скоро тут буде.

  • I hope (that) she will be able to learn English by herselfЯ сподіваюся, що вона зможе вивчити англійську самостійно.



Перед підрядним реченням hope може вживатися як у простому часі, так і в тривалому, без особливої різниці в значенні:



We hope (that) you can come and stay with us soon (= We are hoping (that) you can come...)Ми сподіваємося, що скоро ти зможеш приїхати до нас у гості.


Перед підрядним реченням expect зазвичай не використовується в тривалому часі:



I expect (that) she will be here soon (а не I'm expecting (that) she…) – Я очікую, що вона скоро тут буде.


Перед інфінітивом і hope, і expect можуть використовуватися як у простому, так і в тривалому часі:




  • We hope to get to Canada next weekend (= We are hoping to get...)Ми сподіваємося, що наступними вихідними з'їздимо до Канади.

  • We expect to hear from Lucy today (= We are expecting to hear...)Ми розраховуємо, що сьогодні отримаємо звістку від Люсі.



Після I hope часто використовується теперішній час у значенні майбутнього:



I hope the bus comes soon (= I hope the bus will come soon)Сподіваюся, що автобус скоро прийде.


I was hoping може використовуватися у ввічливому проханні:



I was hoping you could lend me some moneyЯ сподівався, що ти позичиш мені грошей (= Чи не міг би ти позичити мені грошей?)


I had hoped може вживатися, якщо те, на що сподівався мовець, не здійснилося:



I had hoped that Ann would become a doctor, but she wasn't good enough at scienceЯ сподівався, що Енн стане лікарем, але вона не була достатньо сильною в природничих науках.





Це все, що потрібно знати про цю тему в англійській для початківців. А щоб вчити мову далі, рекомендуємо статтю про особливості розмовної мови.

Коментарі