1. Вчіть граматику, а не слова
"Сяпала калуша по напушці і зняла пляшку". Чому розповідь Людмили Петрушевської зрозуміла читачеві — хіба за рахунок лексики? Ні: вся річ у тому, що, знаючи основу мови — граматику, починаєш розуміти сенс навіть не найзрозуміліших слів.
Вивчаючи англійську мову, заощаджуйте час на зазубрюванні нової лексики — краще витратите її на те, щоб у черговий раз пройти поглядом по таблиці узгодження часів. При читанні англійською ви зможете зрозуміти сенс незнайомого слова з контексту, а ось граматичний зміст пропозиції без поглиблених знань вам так легко вгадати вже не вдасться.
2. Не поспішайте заглядати у словник
При читанні та перекладі з англійської багато хто стикається з такою собі гугл-залежністю, коли кожне нове або викликає сумнів слово відразу ж вбивається в онлайн-словник. Але замисліться: якщо ви відволікаєтеся на словник на кожній фразі, то чи по зубах вибране чтиво? Адже, на жаль, слова, переглянуті "експрес"-методом, забуваються в той же момент, коли ви закриваєте сторінку словника, і корисна інформація у вашій голові не відкладається. При цьому текст, який ви читаєте, щомиті "спотикаючись", засвоюється набагато гірше. Спробуйте підібрати для себе матеріали, більшість слів у яких вам знайомі чи вгадуються із контексту.
3. Вимкніть субтитри
Дивитися кіно англійською мовою з англійськими субтитрами — ефективний спосіб підтягнути словниковий запас. Однак, якщо дивитися на субтитри постійно, то мозок воліє читати, а не слухати — адже сенс відео англійською полягає саме в тому, щоб навчитися сприймати мову на слух. Спробуйте подивитися фільм англійською без жодної розшифровки, уважно вслухаючись у діалоги. Незрозумілі моменти потім можна переглянути із субтитрами — головне, навчитеся прислухатися до мови!
4. Перекладайте "наосліп"
Спробуйте передати зміст абзацу чи кількох речень, не дивлячись у текст. Для цього прочитайте текст один-два рази, вникніть зміст і перекладіть його зміст так, як вважаєте за потрібне. Потім, за потреби, переклад можна підкоригувати. Так ви швидше навчитеся передавати саме зміст (а не окремі слова) та уникати кальки з англійської.
5. Полюбіть російську мову
Бажаєте грамотно перекладати з англійської мови? Полюбіть російську! Читайте більше творів російської класики чи гарну публіцистику. Для розвитку стилістики можете спробувати вручну переписувати окремі абзаци творів, що сподобалися. Ваш словниковий запас збагатиться, а склад та почуття мови розвинуться до вищого рівня.