У цьому уроці буде детально розглянута тема: Objective case of pronouns (Об'єктний відмінок займенників) в англійській мові з прикладами з текстів пісень.
Теоретична частина
В українській мові займенники мають шість відмінків. В англійській мові ситуація інша: їх усього два. Називний та об'єктний. Називний відмінок в англійській мові за граматичними ознаками збігається з називним відмінком в українській. А ось об'єктний відмінок займенників в англійській мові замінює решту п'ять в українській, тобто з родового по місцевий. Таким чином, слід запам'ятати, що займенники в об'єктному відмінку відповідають на питання всіх п'яти в українській (кого, кому, ким, на кому).
Наприклад, займенник — "він". В англійській мові — he. He – це називний відмінок, а його об'єктний відмінок – him. Тобто займенник him ми можемо перекласти як його, йому, ним, про нього.
Щоб засвоїти форми об'єктних відмінків займенників і зрозуміти, як вони змінюються, необхідно запам'ятати таблицю:
| Займенник | Наз. відмінок | Об'єкт. відмінок | Варіанти перекладу |
|---|---|---|---|
| (я) | I | me | мене, мені, мною, про мене |
| (ми) | we | us | нас, нам, нами, про нас |
| (ти, ви) | you | you | тебе, тобі, тобою, про тебе, вас, вам, вами, про вас |
| (він) | he | him | його, йому, ним, про нього |
| (вона) | she | her | її, їй, нею, про неї |
| (вони) | they | them | їх, їм, ними, про них |
| (воно) | it | it | використовується для неживих іменників |
На цьому закінчується теоретична частина уроку. Розглянемо тексти пісень улюблених виконавців, і на цих прикладах вивчимо правило на практиці. Кожен день, слухаючи пісні, ви можете повторювати вивчені правила, завдяки чому опанувати їх стане набагато легше.
Практична частина
1) Розглянемо рядки з останнього куплета пісні легендарної групи The Beatles — And I Love Her (Адже я люблю її).
…I know that love of mine
Will never die,
And I love her…
Переклад:
…Я знаю, що моя любов
Ніколи не згасне,
Бо я люблю її…
Тут ми бачимо займенник в об'єктному відмінку her. У перекладі означає її.
2) Вивчимо приспів популярної пісні шведської поп-рок-групи Roxette – Listen To Your Heart (Прислухайся до свого серця).
…I don’t know where you’re going and I don’t know why
But listen to your heart before you tell him goodbye…
Переклад:
…Я не знаю, куди ти йдеш, і я не знаю, навіщо,
Але прислухайся до свого серця, перш ніж ти скажеш йому «прощавай»…
На даному прикладі можна зрозуміти використання займенника he (він) в об'єктному відмінку – him. Як видно з рядків, перекладається воно в цьому випадку як йому.
3) Застосування займенника you в об'єктному відмінку буде продемонстровано на прикладі композиції відомої виконавиці Lady Gaga – Alejandro (Алехандро).
…You know that I love you boy
Hot like Mexico, rejoice…
Переклад:
…Ти знаєш, я люблю тебе, хлопець,
Гаряча, як мексиканська спека, радій…
Цей приклад є дуже вдалим, оскільки тут в одному рядку займенник you вжито відразу у двох відмінках: називному та об'єктному. В даному випадку в об'єктному відмінку воно перекладається як тебе.
4) Тепер вивчимо застосування займенника it. Слід зазначити, що дуже часто воно перекладається не тільки як його, йому, їй, а й цьому, цій і т.д. Це показано в рядках останнього куплета пісні Linkin Park – New Divide (Нова межа).
…Connect the space between
Let it be enough to reach the truth that lies
Across this new divide…
Переклад:
…З'єднати уривки простору
Нехай цього буде достатньо, щоб досягти правди, що лежить
По той бік цієї нової межі…
Тут it перекладається як цього (його).
5) Для практичного прикладу використання займенника they в об'єктному відмінку виберемо слова пісні Apocalyptica feat. Joe Duplantier — Bring Them To Light (Приведу їх до світла). Правило криється вже в назві: займенник в об'єктному відмінку them перекладається як їх. А в тексті композиції це виглядає так:
…My demons are inside
I’ll bring them all to light…
Переклад:
…Мої демони всередині мене
І я приведу їх усіх до світла…
6) Звернемося до слів пісень нідерландського ді-джея Armin Van Buuren для вивчення займенника I в об'єктному відмінку (me). Вивчимо перші рядки його відомої композиції Never Say Never (Ніколи не кажи «ніколи»).
Stay with me,
Won’t you wait for me?…
Переклад:
Залишайся зі мною,
Чи будеш ти мене чекати?…
Згідно з таблицею займенник me може перекладатися по-різному, і в рядках цієї пісні він перекладається як мною, мене.
7) Вивчимо ще один приклад, а саме рядки з популярної пісні Armin Van Buuren — This Light Between Us (Цей світ між нами). Розглянуте правило ви можете побачити в самій назві: займенник в об'єктному відмінку – us, переклад – нами. У тексті це виглядає так:
Can you see this light between us
Keeps me breathing through the storm…
Переклад:
…Ти бачиш це світло між нами?
Він підтримує моє дихання в шторм…
Тепер ви знаєте застосування займенників у називному та об'єктному відмінках. Найголовніше, запам'ятайте, що називний відмінок в англійській мові збігається з українським і вживається так, як показано в таблиці. А використання об'єктного відмінка детально показано на прикладі відомих пісень.
Повторюйте правила, слухаючи улюблені композиції, поєднуйте приємне з корисним.
Необхідно запам'ятати такі слова з уроку
to love [tu: lʌv] - любити
to know [tu: nəu] - знати
never [‘nevə] - ніколи
to listen to [tu: ‘lis(ə)n tu:] - слухати
heart [ha:t] - серце
to tell [tu: tel] - говорити, розповідати
boy [bɔi] - хлопчик, хлопець
hot [hɔt] - гарячий
to connect [tu: kə’nekt] - з'єднувати
between [bi’twi:n] - між
truth [tru:θ] - правда
enough [i’nʌf] - достатньо
new [nju:] - новий
inside [in’said] - всередині
to bring [tu: briŋ] - приносити
light [lait] - світло
to say [tu: sei] - говорити
to stay [tu: stei] - залишатися
to wait [tu: weit] - чекати
to see [tu: si:] - бачити
Коментарі
Підписатися