У цьому уроці буде докладно розглянута тема: Поворотні займенники англійською.

Теоретична частина.

З особистими, присвійними та іншими займенниками ви познайомилися у попередніх уроках, а в цьому уроці буде розказано про поворотні займенники. Перш ніж докладніше вивчати тему розгляньте цю таблицю.

Особисті займенники Зворотні займенники
I
You
You
We
They
He
She
It Myself
Yourself
Yourselves
Ourselves
Themselves
Himself
Herself
Itself
Як очевидно з цієї таблиці, у множині поворотні займенники мають закінчення –selves, тоді як у єдиному –self.

Поворотні займенники можуть позначати частинку -ся (-сь), таким чином дієслово, після якого стоїть займенник, набуває зворотного значення.

Приклад:
I cut myself – я нарізався.

Але тут слід пам'ятати, що є ряд дієслів, у яких поворотні займенники, зазвичай, не вживаються. Серед них to wash, to shave, to dress, to hide, to bathe та ін.

She dressed – вона одяглася.

Ми використовуємо зворотні займенники, щоб висловити відповідні зворотні займенники російською – себе (собі, собою).

Приклад:
Mary took herself a green book – Марія взяла зелену книгу.

Третій випадок вживання зворотних займенників – вираз займенника сам (сама, саме, самі).

Приклад:
I did it myself Я сам це зробив.
Вони самі принесли це.

На цьому теоретична частина закінчується, тут висвітлено головні моменти цієї теми, перейдемо до практичної частини, що базується на текстах улюблених пісень.

Практична частина

1) Розглянемо слова пісні канадського рок-гурту Three Days Grace — Animal I Have Become (Тварини, якими я став).

…I can’t escape myself
(I can’t escape myself)
So many times i’ve lied
(So ​​many times i've lied)
But there's still rage inside…
Переклад:
…Я не можу врятуватися від себе
(Я не можу втекти від себе)
Я брехав так багато разів
(Так багато разів я брехав)
Але гнів досі всередині мене…

У цьому прикладі у перших двох рядках ви бачите використання зворотного займенника myself – себе. I can’t escape myself — Я не можу врятуватися від себе.

2) Вивчимо текст пісні американського виконавця Chris Cornell - You Know My Name (Ти знаєш моє ім'я).

… I’ve seen angels fall from blinding heights
But you yourself are nothing so divine
Just next in line
Arm yourself because no-one else here will save you…
Переклад:
…Я бачив ангелів, що падають із величезних висот
Але ти сам не настільки дивовижний
Просто наступний на черзі
Озброїся, бо тут більше ніхто не врятує тебе.

Цей приклад досить вдалий, оскільки тут зворотний займенник вжито у двох значеннях. У другому рядку у значенні "сам": you yourself are nothing so divine - ти сам не настільки дивовижний. В останньому рядку зворотний займенник позначає частку -сь: Arm yourself - Озброїться.

3) Звернемося до слів пісні американського рок-гурту Linkin Park – Carousel (Карусель).

… He can only fool himself for so long
I'm too weak to face me
(he can only fool himself)…
Переклад:
…Протягом тривалого часу він може лише дурити себе
Я надто слабкий, щоб подивитися собі в обличчя
(він тільки може дурити себе)…

У цьому прикладі ви бачите використання зворотного займенника himself. — Протягом тривалого часу він може лише дурити себе.

4) Розглянемо текст пісні американського рок-гурту Nirvana - You Know You're Right (Ви знаєте, що ви маєте рацію).

…Let’s talk about someone else
Steaming soup against her mouth
Nothing really bothers її
Вони мають приємні на love herself…
Переклад:
…Давайте поговоримо про когось ще
Вона остуджує ложку супу
Її більше нічого не хвилює
Вона просто хоче полюбити себе.

У даному прикладі міститься зворотний займенник їїself. — Вона просто хоче полюбити себе.

5) Вивчимо слова пісні американської співачки Lady Gaga - Oh, Well (Ну і що).

… Now, everything is gonna change,
You've made your mind up, well, my friend,
You’ve got a lot to learn, ya do
Why do we deny ourselves?..
Переклад:
…Тепер все змінюватиметься
Ти наважився, добре, мій друже
Тобі багато чого треба вчитися, так?
Але чому ж ми відкидаємо самі себе?

У цьому прикладі ви бачите зворотний займенник нашоїselves. Тут воно перекладається як «самі себе». Why do we deny ourselves? — Але чому ж ми відкидаємо себе?

6) Звернемося до тексту пісні американської поп-виконавиці Cher - Love Hurts (Кохання завдає біль).

… Одні fools rave, of happiness, of blissfulness, togetherness
Oh, деякі fools they fool themselves, I guess
They’re not fooling me and I know it isn’t true
God, I know it isn’t true…
Переклад:
...Деякі дурні говорять про щастя, про блаженство, про єдність
О, деякі дурні обманюють самі себе
Вони не зможуть обдурити мене, бо я знаю, що це неправда
Боже, я знаю, це неправда…

У цьому прикладі міститься зворотний займенник їмсамовито. Some fools they fool themselves – деякі дурні обманюють самі себе.

На цьому практична частина цього уроку закінчується, і тепер ви знаєте, як правильно використовувати поворотні займенники. Слухайте улюблені композиції та повторюйте необхідні правила, поєднуйте приємне з корисним.

З цього уроку слід запам'ятати такі слова:

to shave [tu: ʃeiv] – голитися
to bathe [tu: beið] - купатися
animal ['æniməl] – тварина, звір
to escape [tu: is'keip] - бігти (з ув'язнення), уникнути (небезпеки тощо)
grace [greis] - витонченість
rage [reidʒ] - лють, гнів
blinding ['blaindiŋ] - сліпучий
divine [di'vain] - божественний
to arm [tu: a: m] - озброюватися
carousel [kærə’sel] — карусель
weak [wi:k] - слабкий
to face [tu: feis] — дивитись в обличчя
soup [su:p] - суп
mouth [mauθ] - рот, вуста
to bother [tu: ‘bɔðə] – турбуватися, хвилюватися
to deny [tu: di’nai] – заперечувати, відкидати
happiness ['hæpinəs] - щастя, радість
togetherness [təgeðənəs] - духовне єднання, єдність душ
to guess [tu: ges] — ворожити, здогадуватися

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар