У цій статті ви знайдете популярні англійські ідіоми про дружбу.

A friend in need is a friend indeed

Коли ми потрапляємо у важкі ситуації, то друг (friend) завжди прийде на допомогу. У таких ситуаціях ми і опишемо справжнього друга цією англійською ідіомою. В українській мові є альтернатива цій фразі: друг пізнається в біді.

Birds of a feather flock together

Дослівно перекладемо цей вираз як “птахи одного польоту збиваються в купу”. Так ми скажемо про людей, які стають друзями, поділяючи спільні інтереси, світогляд і хобі. Аналог ідіоми в українській: рибалка рибалку бачить здалеку.

A shoulder to cry on

Так ми скажемо про друга, який завжди готовий вислухати вас, підтримати та заспокоїти; друг, у якого можна “поплакати на плечі”.

To know someone inside out

Цей сталий вираз англійської мови можна віднести до друзів, які знають один одного “як свої п'ять пальців”.

Close-knit

Якщо ви описуєте дружбу з ким-небудь як close-knit, означає, ви друзі “не розлий вода”: поділяєте любов до спільних інтересів і цінностей.

Переходьте на цю статтю, щоб вчити сталі вирази англійської мови про добро.

Коментарі