У цій статті ви знайдете популярні англійські ідіоми про дружбу.

A friend in need is a friend indeed
Коли ми потрапляємо у важкі ситуації, то друг завжди прийде на допомогу. У таких ситуаціях ми опишемо справжнього друга цією англійською ідіомою. У російській є альтернатива цій фразі: друг пізнається в біді.

Birds of a feather flock together
Дослівно переведемо цей вислів як "птахи одного польоту збиваються в купу". Так ми скажемо про людей, які стають друзями, поділяючи спільні інтереси, світогляд та хобі. Аналог ідіоми російською: рибалка рибалки бачить здалеку.

A shoulder to cry on
Так ми скажемо про друга, який завжди готовий вислухати вас, підтримати та заспокоїти; друг, у якого можна "поплакати на плечі".

To know someone inside out
Цей стійкий вираз англійської можна віднести до друзів, які знають одне одного "як свої п'ять пальців".

Close-knit
Якщо ви описуєте дружбу з кимось як close-knit значить, ви друзі "не розлий вода": поділяєте любов до спільних інтересів та цінностей.

Перейдіть на цю статтю, щоб вивчати стійкі вислови англійської мови про добро.

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар