У цій статті ви знайдете розбір англійської лексики та граматики з пісні Боба Марлі про війну.
Ця пісня стала однією з найбільш провокаційних після того, як її виконала у прямому ефірі співачка Шинейд О'Коннор. Будучи автором пісні, Боб Марлі висловив у тексті бажання про рівні права для всіх і закликав до людяності, оскільки поки що існують хоч якісь прояви дискримінації, скрізь війна.

Тексі пісні “War”

Until the philosophy which hold one race superior
And another
Inferior
Is finally
And permanently
Discredited
And abandoned —
Everywhere is war —
Me say war.
That until there no longer
First class and second class citizens of any nation
Until the colour of a man's skin
Is of no more significance than the colour of his eyes —
Me say war.
That until the basic human rights
Are equally guaranteed to all,
Without regard to race —
Dis a war.
That until that day
The dream of lasting peace,
World citizenship
Rule of international morality
Will remain in but a fleeting illusion to be pursued,
But never attained —
Now everywhere is war — war.
And until the ignoble and unhappy regimes
that hold our brothers in Angola,
In Mozambique,
South Africa
Sub-human bondage
Have been toppled,
Utterly destroyed —
Well, everywhere is war —
Me say war.
War in the east,
War in the west,
War up north,
War down south —
War — war —
Rumours of war.
And until that day,
The African continent
Will not know peace,
We Africans will fight — we find it necessary —
And we know we shall win
As we are confident
In the victory
Of good over evil —
Good over evil, yeah!

Англійська лексика із пісні


To hold something superior |suːˈpɪərɪə| - Вважати щось винятковим, відданим перевагу.
Inferior |ɪnˈfɪərɪə|— нижчої якості, другосортний.
To be discredited - бути зганьбленим, поставленим під сумнів.
To abandon - закинути, зректися.
— Від цих правил варто було б відмовитися.

Me say war! — Я говорю війна!
Згідно з правилами англійської граматики, ця фраза має звучати як “I say war”. Однак Боб Марлі вважає за краще використовувати сленгову версію вираження.

Everywhere is war - Скрізь війна.
У цій пропозиції використано інверсію, щоб підкреслити слово “скрізь”.

First class and second class citizens - громадяни вищого класу та другосортні.
To be of no significance |sɪɡˈnɪfɪk(ə)ns| - Не мати значення, не мати важливості.
— До тих пір, поки колір шкіри людини не стане настільки ж незначним, як колір його очей.

The basic human rights - основні (найважливіші) права людини.
To be guaranteed equally - гарантовані для кожного.
— Права повинні бути рівно гарантовані всім громадянам.

Without regard to something - не зважаючи, не надаючи значення.
— Він говорив і говорив, не надаючи значення тому, що було вже дуже пізно.

— Це війна.
Приклад використання англійського сленгу у мові.

Lasting peace – час довгого світу.
World citizenship – світове громадянство.
Боб Марлі має на увазі, що не важливо, до якої країни чи раси належить людина.

To remain something but — бути не більше, ніж щось.
It remains nothing but a fleeting illusion — Це залишається не більше, ніж швидкоплинна ілюзія.

To pursue - переслідувати щось (наприклад, цілі чи ідеї).
To attain - досягати (мета).
The ideal should be pursued and success will be attained — Прагніть ідеалам, і ви досягнете успіху.

Ignoble |ɪɡˈnəʊb(ə)l| regime |reɪˈʒiːmz| - ганебний (низький) режим.
Sub-human |sʌbˈhjuːmən| - Примат / не досяг людського рівня / недостойний людини.
Utterly |ˈʌtəli| - Вкрай, надзвичайно, зовсім.
Наступні чотири рядки прописані так, що завдяки приводам у голові виникає образ компаса: північ угорі, південь унизу, схід та захід праворуч та ліворуч. І всюди війна.

War in the east,
War in the west,
War up north,
War down south.

Not to find peace – не заспокоїтися.
— Мені не буде спокою, поки вони не отримають по заслугах.

To find something necessary вважати щось важливим.
— Я вважаю, що вкрай важливо зателефонувати йому негайно.

To be confident in the victory of good over evil бути впевненим у перемозі добра над злом.
Вчіть англійську за піснями британського виконавця Джона Леннона. Розбір граматичних конструкцій із його композиції “Imagine” ви знайдете у цій статті.

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар