У статті ви дізнаєтеся, які є ідіоми англійської мови зі згадуванням грошей.
Для початку трохи історії. Наразі у США активно використовуються 4 види монет: 1 цент, 5 центів, 10 центів та 25 центів. Зрідка зустрічається монета в 1 долар. А спеціально для колекціонерів випускаються 50-центові монети. Але пересічні американці, напевно, навіть не здогадуються про їхнє існування, оскільки всі «грошові» англійські ідіоми пов'язані переважно лише з тими монетами, які проходять крізь руки мешканців США щодня. Давайте детально розглянемо кожну з них.
Гроші англійською
- Coin — монетка
- Heads or tails — орел чи решка
- Reverse — реверс (зворотний бік монети)
- Obverse, face of a coin — аверс (лицьовий бік монети)
- Edge — ребро монети (гурт)
- Cent — цент
- Coinage — карбування монет, монетна система
1 цент та ідіоми англійською
Таку монету американці найчастіше називають пенні (penny), за аналогією з найменшою монетою Британії. Зображення на ній досить часто змінювалося. Незмінним залишалося лише одне — профіль Авраама Лінкольна, 16-го президента США. На реверсі може бути зображено що завгодно: від символів життя Лінкольна до щита, що є символом об'єднаної держави.
Склад одноцентової монети також змінювався. Зараз це цинк, покритий міддю. Цікавий факт: вартість металу перевищує номінальну вартість самого цента, тому уряду довелося навіть ввести закон, що забороняє переплавляти ці монети задля прибутку.
Сленгові назви для 1 цента
Як ми вже казали, 1 цент найчастіше називають penny. Також ніхто не здивується, якщо ви назвете цю монетку 1 cent coin. Зрідка може зустрітися прізвисько wheat (пшениця), оскільки колоски саме цієї рослини колись прикрашали зворотний бік монети.
Ідіоми англійською зі словами cent та penny
В англійській мові існує дуже багато крилатих виразів, пов'язаних із «копійкою». Можливо, причина в мінімальному номіналі, який найчастіше можна знайти в будь-якій кишені.
- To care a cent — хоч трохи цікавитися. Найчастіше використовується в запереченні: not to care a cent — «ні в гріш не ставити».
- Red cent — незначна сума грошей. Оскільки цент мідний, він має червоний відтінок. Вираз not a red cent означає «ні гроша».
- To put in one’s two cents — вставити свої п'ять копійок (висловити свою, часто непрохану, думку).
- To cost a pretty penny — коштувати чималих грошей, влетіти в копієчку.
- Not worth a penny — марний, не вартий і ламаного гроша.
- Pennies from heaven — несподіваний прибуток («гроші з неба»).
- A penny for your thoughts — «Про що ти думаєш?». Популярний спосіб запитати людину, яка замислилася, про що її думки.
5 центів та англійські ідіоми
На 5-центовій монеті зображений Томас Джефферсон, 3-й президент США, а на звороті — його садиба. Монета складається з мідно-нікелевого сплаву і має сріблястий колір.
Сленгові назви для 5 центів
Серед американців ця монетка відома як nickel (нікель). Цікаво, що слово nickel залежно від контексту може означати різні речі: від 5 років у в'язниці до суми в 500 доларів. Головне, щоб у самому явищі був натяк на цифру «п'ять».
Ідіоми зі словом nickel
- To be down to one’s last nickel — витратити все до останньої копійки.
- Double nickels — число 55.
- Don’t take any wooden nickels — не дозволяй себе ошукати (бути надто довірливим).
10 центів та англійські ідіоми
На монеті у 10 центів зображений Франклін Рузвельт. Він заснував організацію March of Dimes (Марш даймів) для допомоги дітям. Dime — сленгова назва 10 центів.
Англійські ідіоми зі словом dime
- Not to care a dime — плювати на щось, ні в що не ставити.
- Drop a dime — «настукати», донести в поліцію (раніше дзвінок з автомата коштував саме 10 центів).
- To get off the dime — взятися до справи, не гаяти часу.
- Nickel-and-dime someone — економити на кожній дрібниці або «викачувати» гроші потроху.
- To stop on a dime — миттєво зупинитися (оскільки монета дуже маленька).
25 центів та англійські ідіоми
На аверсі — Джордж Вашингтон. На реверсі зараз часто карбують національні парки США. Ця монета є фаворитом для колекціонування.
Сленгові назви для 25 центів
Ця монета відома всім як quarter (чверть), адже 25 центів — це 1/4 долара.
Ідіоми зі словом quarter
- To ask for quarter — просити милосердя або пощади.
- To give someone no quarter — бути нещадним, не давати жодної поблажки.
- Not a quarter — далеко не... (Наприклад: He is not a quarter as smart as he thinks — Він далеко не такий розумний, як йому здається).
Пам’ятайте, що носії мови рідко кажуть «10 cent coin», вони кажуть «dime». Знання цих назв допоможе вам краще розуміти живу англійську мову.
Щоб вчити англійську далі, переходьте до цієї статті про державні символи США.
Коментарі
Підписатися