У статті ви дізнаєтесь, які англійські ідіоми про чай часто використовують носії.
To take tea with somebody – вести з кимось справи Після того, як один, не один буде такий tea with him. He can move to another country or entirely change his field of work – Після того промови ніхто ніколи не вестиме з ним справи. Він може переїхати до іншої країни або повністю змінити свою сферу діяльності.
Я хотів пліткувати зі своїми друзями, але потім вибрала зосередитися на собі.
For all the tea in China – ні за які пряники, ні за що на світі I won't go out with him for all the tea in China, особливо після того, як я помчав мене в front of all our classmates – Я ні за що на світі не піду з ним на побачення, особливо після того, як він насміхався.
Storm in a teacup – “буря у склянці”, роздмухувати з мухи слона She became so paranoid after she had the baby. – Вона стала таким параноїком, коли народила дитину. Тепер вона везе сина до лікаря через простий кашель, і я вірю, що вона роздмухує з мухи слона.
Щоб вивчати англійську далі, переходьте на цю статтю з лексикою англійської мови – ідіомами про напої.