Teach/Learn
Оскільки обидва слова часто перекладаються російською як «вчити» («вчити англійську» і «вчити англійською»), то багато хто спочатку їх плутає. Ця помилка, звичайно, властива зовсім початківцям, але, нагадаю: teach - віддавати знання, а learn - отримувати їх.

Make/Do
А ці два слова плутають не лише новачки в англійській. По-перше, є деяка кількість стійких виразів із цими словами, які потрібно просто запам'ятати. По-друге, якщо спробувати коротко сформулювати різницю між ними, do використовується, ми чимось займаємося (do the housework, do exercises), а make – коли щось створюємо (make a cup of tea, make a mess).

Must/Have to
Мої учні прагнуть завжди використовувати must. Ну сказали їм у школі, що повинен = must, і тепер вони використовують це слово і щоб дати пораду, і щоб визначити необхідність, і для решти. Тим часом, must означає скоріше вашу власну впевненість у тому, що щось необхідне, а have to – потреба, викликана зовнішніми обставинами. Порівняйте:
I have to be home by ten. (My parents told me so.) - Я мушу (вимушений) бути вдома до десяти. (Мені так наказали батьки).
I must be home by ten. I have a very difficult day tomorrow. (It is my own decision.) - Я маю бути вдома до десяти. У мене завтра дуже тяжкий день. (Це моє власне рішення).

Last time/Recently
Багато хто користується методом буквального перекладу з російської на англійську і вирішує, що останнім часом англійською буде last time. Логічно, так? Але ви знаєте, що last time – значить минулого разу, а останнім часом – recently.

Place/Room
І те, й інше часто означає «місце». Але place - це місце в сенсі "зайнятий простір", а room - це вільне місце, простір, який можна зайняти.

Except/Besides
Except означає "за винятком". А besides – «крім». Російською це можна висловити одним словом – «крім» – тому багато хто плутається. Але порівняйте:
Candidates потрібні для демонстрації інших цінностей besides intelligence; вони потребують compassionate і заборонені, too. (Кандидати повинні продемонструвати й інші якості, крім розуму; вони також мають бути чуйними та стриманими).
Brazil borders на всій країні в South America except Chile та Ecuador. (Бразилія межує з усіма країнами Південної Америки, окрім Чилі та Еквадору).

Decide/Solve
Ще один випадок, коли одне українське слово - "вирішувати" - може по-різному перекладатися залежно від контексту. Decide – приймати рішення, а solve – вирішувати завдання чи проблеми.

I agree/I am agree
Дуже багато хто не хоче вважати agree дієсловом і ставлять перед ним ту чи іншу форму дієслова «to be». Але якщо ви хочете з чимось погодитися, то правильно буде сказати просто I agree - Я згоден.

If will
Необхідно запам'ятати, що ці два слова не вживаються разом. Тобто та частина пропозиції, яка містить умову, не повинна містити will (попри те, що мається на увазі майбутній час).
Наприклад: If it rains tomorrow (умовна частина) I will stay at home (основна частина). (Якщо завтра буде дощ, я залишусь вдома).

Feel/Feel oneself
Часто можна почути фразу на кшталт «I feel myself bad» у сенсі «Я погано почуваюся». НІКОЛИ так не кажіть, якщо не хочете викликати як мінімум подив, а то й сміх. Почуватися англійською буде просто feel. А feel oneself означає зовсім інше. Що саме – писати не буду, погугліть, якщо ще не знаєте;)

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар