Англійською |
Українською |
(At the airport) |
(В аеропорту) |
Secretary: Excuse me, are you Mr. Popov? |
Секретар: Вибачте, це Ви містер Попов? |
Mr. Popov: Yes, I am. I am Ivan Popov from Link Ltd. company. |
Містер Попов: Так. Я - Попов Іван, представник компанії Лінк Лтд. |
Secretary: Great! I was sent to meet you. My boss is Boris Reiman and he is waiting for you at the office. |
Секретар: Чудово! Мене відправили зустріти Вас. Мій бос, Борис Рейман чекає на Вас у своєму офісі. |
Mr. Popov: I see. Let’s go then. I don’t want to keep Mr. Reiman waiting. |
Містер Попов: Зрозуміло. Тоді, давайте поїдемо. Не хочу змушувати містера Реймана чекати. |
Secretary: How was your flight? |
Секретар: Як пройшов Ваш політ? |
Mr. Popov: It was a bit hectic, but all went fine, thank you. |
Містер Попов: Було трохи неспокійно, але все пройшло нормально, дякую. |
Secretary: My car is just outside the airport. If you are very tired, I can drive you to the hotel at first. |
Секретар: Моя машина стоїть прямо поруч з аеропортом. Якщо Ви сильно втомилися, я можу Вас відвезти спочатку в готель. |
Mr. Popov: No, not at all. We can go straight to Mr. Reiman’s office. I’m ready to discuss the matter. |
Містер Попов: Ні, не варто. Ми можемо їхати прямо в офіс містера Реймана. Я готовий обговорити з ним справи. |
Secretary: Please, let me help you with your suitcase. Have a seat and make yourself comfortable. We might be driving for about an hour if the traffic is heavy. If not, then it will take about twenty minutes to get to our main quarters. |
Секретар: Дозвольте, будь ласка, я допоможу Вам із валізою. Ви сідайте і влаштовуйтеся зручніше. Можливо, ми їхатимемо протягом години, якщо ускладнений рух. Якщо ж ні, то ми доберемося в наше основне відділення приблизно за двадцять хвилин. |
Mr. Popov: Ok, thank you. |
Містер Попов: Добре, дякую. |
(At the office) |
(В офісі) |
Secretary: Mr. Reiman is waiting for you at the conference hall. It’s the second door on the right. |
Секретар: Містер Рейман чекає на Вас у конференц-залі. Це другі двері праворуч. |
Mr. Reiman: Good afternoon, Mr. Popov. It’s good to see you. I hope your journey was informative. |
Містер Рейман: Добрий вечір, містере Попов. Радий Вас бачити. Сподіваюся, Ваша подорож була інформативною. |
Mr. Popov. Good afternoon, Mr. Reiman. Very informative I should say. I have some new details about our future mutual project. |
Містер Попов: Добрий вечір, містере Рейман. Мушу зізнатися, дуже інформативною. У мене є нові деталі щодо нашого майбутнього спільного проєкту. |
Mr. Reiman: That’s great! Sit down, please. Let’s discuss the details. Would you like a cup of coffee or tea? |
Містер Рейман: Це чудово! Сідайте, будь ласка. Давайте обговоримо деталі. Не хочете чашечку кави або чаю? |
Mr. Popov: Yes, please. I’ll have some coffee. The flight was uneasy, so I need additional source of energy. |
Містер Попов: Так, будь ласка. Я б випив кави. Переліт був би нелегким і мені не завадило б додаткове джерело енергії. |
Mr. Reiman: Lana, could you make hot coffee for Mr. Popov? |
Містер Рейман: Лана, чи не могли б Ви приготувати гарячу каву для містера Попова? |
Secretary: Yes, of course. It will be ready in a few minutes. |
Секретарка: Так, звісно. Вона буде готова за кілька хвилин. |
Mr. Reiman: So, did you tell your CEO about the contract? |
Містер Рейман: Так Ви доповіли про контракт своєму генеральному директору? |
Mr. Popov: Yes, we did discuss the contract and it will be signed next week. He has no objections at all. On the contrary, he is interested in cooperation with your company. |
Містер Попов: Так, ми обговорили контракт і його буде підписано наступного тижня. Він не має жодних заперечень. Навпаки, він зацікавлений у співпраці з Вашою компанією. |
Mr. Reiman: I’m glad to hear it. We have done all the necessary preparations for your comfortable stay, so anytime you feel tired, my secretary can drive you to the hotel and show you around the town. |
Містер Рейман: Радий чути це. Ми зробили всі необхідні приготування для Вашого комфортного перебування, тож щойно Ви втомитеся, мій секретар відвезе Вас у готель і покаже Вам місто. |
Mr. Popov: Thank you, Mr. Reiman. That’s very kind of you. I appreciate it. I’d like you to have a look at this price list. If everything is all right, we can sign the contract immediately. If you want to bring in some corrections, I’m ready to consider them. |
Містер Попов: Дякую, містере Рейман. Дуже мило з Вашого боку. Я ціную це. Я б хотів, щоб Ви поглянули на цей прайс-лист. Якщо все нормально, ми можемо підписати цей контракт просто зараз. Якщо захочете внести будь-які зміни, я готовий розглянути їх. |
Mr. Reiman: Let’s see. In my opinion, the prices are fair. I’m ready to sign the papers. |
Містер Рейман: Давайте подивимося. На мій погляд, ціни відповідні. Я готовий підписати папери. |
Mr. Popov: Here they are. In a week’s time they will be signed by our party as well. And, now I would like to have some rest. If you don’t mind, I will be heading to the hotel room that you booked for me. |
Містер Попов: Ось вони. Протягом одного тижня їх буде підписано і з нашого боку. А тепер я б хотів трохи відпочити. Якщо Ви не заперечуєте, я вирушу в кімнату в готелі, яку Ви для мене забронювали. |
Mr. Reiman: Of course. I’ll tell my secretary that you are ready to go. I hope to see you tomorrow fresh and rested, Mr. Popov. |
Містер Рейман: Так, звичайно. Я скажу своєму секретарю, що Ви готові їхати. Сподіваюся побачити Вас завтра свіжим і відпочилим, містере Попов. |
Mr. Popov: Thank you for all your arrangements. See you tomorrow. |
Містер Попов: Дякую за всі Ваші приготування. Побачимося завтра. |