Діалог на тему: У літаку, в поїзді, в автобусі (On a Plane, on a Train, on a Bus) англійською мовою з перекладом
Англійською | Українською |
---|---|
Flight attendant: Hello! May I have your boarding pass, please? | Стюардеса: Здрастуйте! Чи можу я подивитись ваш посадковий талон, будь ласка? |
Alex Volgin: Hello! Here you are. | Алекс Волгін: Здрастуйте! Ось, будь ласка. |
Flight attendant: Your seat number is 18C. This way, please. Your seat is over there — third row on the right. | Стюардеса Номер Вашого місця 18С. Сюди, будь ласка. Ваше місце у третьому ряду праворуч. |
Alex Volgin: Thank you. | Алекс Волгін: Дякую. |
Flight attendant: Ladies and gentlemen, we are ready to take off. Please, bring your seats into an upright position and fasten your seat belts. We also kindly ask you to read the emergency instruction that you will find in the seat pockets in front of you. | Стюардеса: Шановні пані та панове, ми готові злетіти. Будь ласка, приведіть свої сидіння у вертикальне положення та пристебніть ремені безпеки. Ми також просимо Вас прочитати інструкцію з надзвичайних ситуацій, яку Ви знайдете в кишені сидіння, що стоїть перед вами. |
Alex Volgin: Excuse me. Could you help me? I can’t fasten my seat belt. | Алекс Волгін: Вибачте. Чи не могли б ви допомогти мені? Я не можу пристебнути свій ремінь безпеки. |
Flight attendant: Sure. Here you go. It works now. | Стюардеса: Звісно. Ось тримайте. Тепер він працює. |
Alex Volgin: Thank you. | Алекс Волгін: Дякую. |
Flight attendant: Would you like anything to drink? | Стюардеса: Чи не хочете чогось випити? |
Alex Volgin: Yes, please. I’ll have a glass of water and a cup of black coffee to start with. | Алекс Волгін: Так, мабуть. Я почну зі склянки води та чашки чорної кави. |
Flight attendant: Ok, I’ll bring it in a few minutes. Anything to eat? | Стюардеса: Добре, я принесу це протягом кількох хвилин. Чи хочете щось поїсти? |
Alex Volgin: I think, I’ll have a ham sandwich. At what altitude are we going to fly? | Алекс Волгін: Я думаю, я буду бутерброд із шинкою. На якій висоті ми летітимемо? |
Flight attendant: The altitude will be about twenty-five thousand feet. | Стюардеса: На висоті близько двадцяти п'яти тисяч футів. |
Alex Volgin: One more question. How long is the flight? | Олексій Волгін: Ще одне питання. Як довго триватиме політ? |
Flight attendant: The plane must start landing in an hour and a half. | Стюардеса: Літак повинен розпочати посадку за півтори години. |
Alex Volgin: Thank you. | Алекс Волгін: Дякую. |
В поезде (On a train)
|
|
Brian: Excuse me, where is my seat? | Брайан: Вибачте, де моє місце? |
Train conductor: Can I have a look at your ticket, sir? | Провідник поїзда: Чи можу я подивитись ваш квиток, сер? |
Brian: Yes, sure. Here it is. | Брайан: Так, звичайно. Ось він. |
Train conductor: Let’s see. The seat number 25 is right in the middle of the carriage. | Провідник поїзда: Подивимося. Місце номер 25 знаходиться прямо у середині вагона. |
Brian: Thank you. One more question: how long is it to Paris? | Брайан: Дякую. Ще одне питання: як довго їхати до Парижа? |
Train conductor: It only takes about an hour to get there. This is an express train. | Провідник поїзда: Потрібно лише близько години, щоб дістатися туди. Це швидкісний поїзд. |
Brian: I see. Thank you. | Браян: Зрозуміло. Дякую. |
Train conductor: Here is your seat, sir. Make yourself comfortable. If your luggage is heavy, you can put it up there. | Провідник поїзда: Ось ваше місце, сер. Майте тут. Якщо ваш багаж важкий, Ви можете покласти його нагору. |
Brian: No, I’m fine, thank you. Can I close the window. It’s rather chilly and windy. | Брайан: Ні, все нормально, дякую. Чи можу я закрити вікно. Там досить холодно та вітряно. |
Train conductor: Yes, of course. We have an air conditioner working in the carriage. So there is no need to open the windows. | Провідник поїзда: Так, звичайно. У нас у вагоні працює кондиціонер. Тому, немає необхідності відкривати вікна. |
В автобусе (On a bus)
|
|
Passenger: One ticket, please. | Пасажир: Один квиток, будь ласка. |
Bus driver: Here you are. | Водій автобуса: Ось, візьміть. |
Passenger: How much is the fare? | Пасажир: Яка вартість квитка? |
Bus driver: One dollar fifty. | Водiй автобуса: Один долар, п'ятдесят центів. |
Passenger: Will you accept a two-dollar bill? | Пасажир: Чи приймете Ви купюру у два долари? |
Bus driver: No, only exact change or a token. | Водій автобуса: Ні, тільки точну суму чи проїзний жетон. |
Passenger: Do I have to pay for a three-year-old child? | Пасажир: Чи маю я платити за трирічну дитину? |
Bus driver: No, children under seven ride free. | Водій автобуса: Ні, діти віком до семи років проїжджають безкоштовно. |
Passenger: Ok, thank you. | Пасажир: Добре, дякую. |
Bus driver: Could you get back from the door and move to the rear? Let the other passengers in. | Водій автобуса: Чи не могли б ви відступити від дверей та відійти назад? Нехай інші пасажири увійдуть. |
Passenger: Yes, of course. No problem. | Пасажир: Так, звісно. Мені не складно. |