Indirect question - це непряме запитання, яке займає особливе місце у граматиці англійської мови. У цій статті ми пояснюємо, як правильно перекладати та вживати indirect questions в англійському мовленні.



Indirect questions непрямі запитання в англійській мові використовуються, щоб звернутися до кого-небудь ввічливо. Зазвичай непрямі запитання починаються з таких фраз:




Can you tell me…? - Не могли б ви сказати…?

Could you kindly tell me…? - Будьте ласкаві, скажіть, будь ласка…?

Would you mind telling me…? - Чи не могли б ви сказати мені…?

Do you know…? - Ви випадково не знаєте…?



What is your surname? - Яке ваше прізвище? (Direct question пряме запитання)



Could you kindly tell me your surname? - Чи не могли б ви, будь ласка, назвати мені своє прізвище? (Indirect question непряме запитання)




NO! Do you know when does the train from Kyiv usually arrive?



YES!



Do you know when the train from Kyiv usually arrives? - Ви знаєте, коли зазвичай прибуває потяг із Києва?


Цього правила дотримуються і стверджувальні речення, у яких підрядна частина починається з питальних слів: when коли, where де, how як, etc. так далі.




I don’t know when the next train arrives - Я не знаю, коли прибуде наступний потяг.



I wonder how he is going to climb over this fence - Цікаво, як він збирається перелізти через цей паркан?



I’m not sure when I can see you again - Я не впевнений, коли зможу побачити тебе знову.



I’d like to know where you went last weekend - Я хотів би знати, куди ти їздила минулих вихідних в Україні.


Непрямі ""так / ні"" запитання ставимо за допомогою сполучників if / whether.




Do you know if / whether we are supposed to take off now? - Ви випадково не знаєте, чи маємо ми злітати зараз?



Did you check if it’s going to rain today? - Ти випадково не дивилася, чи піде сьогодні дощ?




Дізнайтеся, у чому різниця між if та whether в англійській мові, перейшовши за посиланням.

Коментарі